"الشكوى لم يكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • complainant was not
        
    • complainant has never been
        
    • complainant did not
        
    • complainant would not
        
    • complainant has not been
        
    The Committee observes that, in the present case, the complainant was not a civil party to the criminal proceedings in Spain against the alleged offender, General Pinochet, nor did his case form part of the Spanish extradition request. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية أن مقدم الشكوى لم يكن طرفاً مدنياً في الإجراءات الجنائية في إسبانيا ضد مرتكب الجرم المزعوم، وهو الجنرال بينوشيه، أو أن شكواه تمثل جزءاً من طلب التسليم الإسباني.
    That request was not followed up because the complainant was not at the address given in the initial complaint. UN وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى.
    That request was not followed up because the complainant was not at the address given in the initial complaint. UN وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى.
    The report states that the complainant has never been a member of the Musavat party and that the documents submitted by the complainant in support of his asylum applications are false. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة.
    The State party also notes that the complainant was not present when his appeal was examined, pursuant to article 408, para. 2, of the criminal procedure code. However, he was duly represented by a lawyer. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يكن حاضراً عند النظر في استئنافه، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية، لكنه كان ممثلاً على النحو الواجب في شخص محاميه.
    The State party believes that all this shows clearly that the complainant was not of interest to the authorities when he left his country and that there would be no threat against him there. UN وترى الدولة الطرف أن كل هذا يدل بوضوح على أن صاحب الشكوى لم يكن محط اهتمام للسلطات عندما غادر بلده وأنه لن يتعرض هناك لأي تهديد.
    Even though the complainant was not in the vicinity of the armed robbery, the terrorists claimed that the complainant had sold their plan to the police and they started looking for him. UN وعلى الرغم من أن صاحب الشكوى لم يكن بالقرب من مكان السطو المسلح، ادعى الإرهابيون أن صاحب الشكوى كان قد باع خطتهم إلى الشرطة وبدؤوا بالتفتيش عنه.
    The State party also notes that the complainant was not present when his appeal was examined, pursuant to article 408, para. 2, of the criminal procedure code. However, he was duly represented by a lawyer. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يكن حاضراً عند النظر في استئنافه، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية، لكنه كان ممثلاً على النحو الواجب في شخص محاميه.
    The State party believes that all this shows clearly that the complainant was not of interest to the authorities when he left his country and that there would be no threat against him there. UN وترى الدولة الطرف أن كل هذا يدل بوضوح على أن صاحب الشكوى لم يكن محط اهتمام للسلطات عندما غادر بلده وأنه لن يتعرض هناك لأي تهديد.
    Even though the complainant was not in the vicinity of the armed robbery, the terrorists claimed that the complainant had sold their plan to the police and they started looking for him. UN وعلى الرغم من أن صاحب الشكوى لم يكن بالقرب من مكان السطو المسلح، ادعى الإرهابيون أن صاحب الشكوى كان قد باع خطتهم إلى الشرطة وبدؤوا بالتفتيش عنه.
    In particular, it considered that the complainant was not able to explain the manner in which this assistance was provided and his particular role therein, as well as the exact period of his engagement. UN واعتبر، على وجه الخصوص، أن صاحب الشكوى لم يكن قادراً على توضيح الكيفية التي كانت تقدَّم بها تلك المساعدة ودوره هو فيها ولا تحديد الفترة التي مارس فيها أنشطته على وجه الدقة.
    4.9 The State party points out that the complainant was not a political activist when he lived in Mexico. UN 4-9 وتُذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يكن مناضلاً سياسياً عندما كان يعيش في المكسيك.
    The complainant was not in a leading position in the party and any harassment on account of his political activities would have a local character and could be avoided by moving, as he did when he moved to Chittagong and Dhaka. UN وصاحب الشكوى لم يكن يحتل منصباً قيادياً في الحزب وأن أية مضايقة يتعرض لها بسبب أنشطته السياسية هي مضايقات ذات طابع محلي وكان بإمكانه تجنبها من خلال الانتقال إلى مدينة أخرى كما فعل عندما انتقل إلى شيتاغونغ ودكّا.
    It states that following inquiries by the Swedish Embassy in Dhaka, it was established, after looking at the court records, that the complainant was not one of the 18 accused and convicted of murder, as claimed by him and allegedly confirmed in a lawyer's affidavit. UN وتقول إنه، عقب التحقيقات التي أجرتها السفارة السويدية في داكا، ثبت بعد مراجعة سجلات المحكمة أن صاحب الشكوى لم يكن أحد المتهمين ال18 الذين أدينوا بالقتل كما ادعى ذلك هو نفسه وأكده المحامي في إقرار كتابي مشفوع بيمين.
    5.1 In comments dated 28 July 2003, counsel submits that the complainant was not aware that he had been acquitted in the case of murder until he received the State party's submission. UN 5-1 يؤكد المحامي في التعليقات المؤرخة 28 تموز/يوليه 2002 أن صاحب الشكوى لم يكن على علم بتبرئته في قضية القتل المرفوعة ضده حتى استلامه ملاحظات الدولة الطرف.
    The Committee took note of the State party's observations concerning the complainant's lack of credibility, and of the State party's observations concerning the fact that the complainant was not a member of a political party and that his parents had travelled to the Democratic Republic of the Congo several times without being troubled. UN وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي أعربت فيها عن عدم مصداقية صاحب الشكوى، وبملاحظاتها التي قالت فيها إن صاحب الشكوى لم يكن عضواً في حزب سياسي وأن أبويه سافرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عدة مرات دون أن يتعرضا لأية مضايقات.
    7.8 The Committee notes that the complainant was not politically active in his country of origin and thus is not at risk owing to such activities in the event of his return. UN 7-8 وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يكن ناشطاً على الصعيد السياسي في بلده الأصلي وأنه لن يتعرض بالتالي للخطر في حال إعادته.
    The report states that the complainant has never been a member of the Musavat party and that the documents submitted by the complainant in support of his asylum applications are false. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة.
    The Office thus concluded that the complainant did not have a political profile that would expose him to danger in the Islamic Republic of Iran. UN وهكذا خلص المكتب الاتحادي للهجرة أن صاحب الشكوى لم يكن من الشخصيات السياسية الهامة إلى درجة تجعله يتعرّض لخطر في إيران.
    It also submits that the complainant would not have been able to have his passport stamped upon his departure from Libya if he had been exposed to persecution at that time, and that the Amnesty International medical report provides no objective indication that he was subjected to gross outrages. UN وترى أيضاً أن مقدم الشكوى لم يكن ليتمكن من أن يدمغ جواز سفره لدى رحيله من ليبيا، إذا كان معرضاً للاضطهاد في ذلك الوقت، وأن التقرير الطبي لمنظمة العفو الدولية لا يوفر أي إشارة موضوعية لتعرضه لإساءات جسيمة.
    In this context, it should also be noted that the complainant has not been politically active since the mid-1980s. UN وفي هذه السياق تجدر أيضاً ملاحظة أن صاحب الشكوى لم يكن من النشطاء السياسيين منذ منتصف الثمانينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus