"الشلل السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political paralysis
        
    At that time, Somalia was on the verge of total disintegration, following years of political paralysis. UN ففي هذا الوقت، كانت الصومال على شفا الانهيار الكامل، بعد سنوات من الشلل السياسي.
    In the midst of political paralysis and before the possible approval of a Prime Minister, the humanitarian situation remains of concern. UN في خضم الشلل السياسي وقبل الموافقة المحتملة على رئيس الوزراء، لا تزال الحالة الإنسانية مدعاةً للقلق.
    As most representatives probably know, exactly one year has passed since Thailand moved to address the unprecedented political paralysis in our democratic system. UN وكما قد يعلم معظم الممثلين، انقضى عام بالضبط على تحرك تايلند لمعالجة حالة الشلل السياسي غير المسبوقة في نظامنا الديمقراطي.
    Their role is further hampered by the current political paralysis within the transitional federal institutions and the lack of sufficient funds available to the Transitional Federal Government to support their activities. UN ويزيد من إعاقة دورها الشلل السياسي الموجود حاليا داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وعدم توفر ما يكفي من الأموال المتاحة للحكومة الاتحادية المؤقتة لدعم أنشطتها.
    Italy’s Return to political paralysis News-Commentary عودة إيطاليا إلى الشلل السياسي
    6. On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. UN 6 - وفي 10 آب/أغسطس، قامت صحيفة وطنية، بدعم من بعض المسؤولين الحكوميين بحسب ما يُقال، بنشر صور وتفاصيل شخصية لأربعين نائبا معارضا في البرلمان، واتهمتهم بقيادة التحريض على الشلل السياسي.
    The failures and delays in reform cannot be easily dismissed as " a lack of political will " ; often it was more a case of " political paralysis " or policy " gridlock " . UN وحالات الفشل والتأخير في الإصلاح لا يمكن التقليل من شأنها بسهولة بوصفها " افتقارا إلى الإرادة السياسية " ؛ فقد كانت في أحيان كثيرة حالة من " الشلل السياسي " أو من وصول السياسات إلى " طريق مسدود " .
    17. He has also noted that the difficulties encountered by several ministries in properly performing the tasks entrusted to their respective departments converge to create a form of " political paralysis " the result of which has been failure to prosecute those responsible for the attempted October 1993 coup d'état and the subsequent massacres. UN ٧١- ويلاحظ أيضا أن الصعوبات الراهنة التي يواجهها العديد من الوزارات في الحكومة في إنجاز المهام الموكلة الى اداراتها تتسبب في نوع من " الشلل السياسي " ، كانت نتيجته عدم ملاحقة العدالة للمسؤولين عن محاولة الانقلاب التي جرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ والمذابح التي أعقبتها)١(.
    With political paralysis likely to continue in 2013, notwithstanding occasional agreements, the Fed will be busy implementing the paradigm shift for central banking. And the impact could well spread. News-Commentary في ظل الشلل السياسي الذي من المرجح أن يستمر في عام 2013، وعلى الرغم من بعض نوبات التوافق العَرَضية، فإن مجلس الاحتياطي الفيدرالي سوف يظل مشغولاً بتنفيذ النقلة النوعية للقطاع المصرفي المركزي. وقد ينتشر التأثير إلى حد كبير. وهو ما يعيدنا إلى التطورين الآخرين في فترة الأيام الأربعة تلك من منتصف ديسمبر.
    NEW YORK – It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America’s ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving. America’s governance crisis is the worst in modern history. News-Commentary نيويورك ـ من الصعب على المراقبين الدوليين حين يتابعون ما يحدث في الولايات المتحدة أن يفهموا أسباب الشلل السياسي الذي تمكن من البلاد، والذي بات يشكل تهديداً خطيراً لقدرة أميركا على حل مشاكلها الداخلية والإسهام في حل المشاكل الدولية. إن أزمة الحكم في أميركا هي الأسوأ في التاريخ الحديث. فضلاً عن ذلك فمن المرجح أن تتفاقم هذه الأزمة سوءاً في السنوات المقبلة.
    In his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke forcefully complained that political paralysis has possibly become the principal impediment to recovery. But analysts accustomed to working on emerging markets understand that such paralysis is very difficult to avoid after a financial crisis. News-Commentary في خطاب ألقاه مؤخراً في جاكسون هول بولاية وايومنج، اشتكى رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي بقوة من أن الشلل السياسي ربما يشكل الآن العائق الرئيسي أمام التعافي. ولكن المحللين المعتادين على دراسة الأسواق الناشئة يدركون أن مثل هذا الشلل يصبح من الصعب للغاية تفاديه في أعقاب أي أزمة مالية.
    In turn, after more than a decade of political paralysis due to the war, the newly elected National Assembly, though still not comprising all political factions (the December 2011 elections having been boycotted by the main opposition party), had made significant efforts to become more effective, legislate on the major issues facing the country, and contribute to the overall stabilization and national reconciliation processes. UN وبعد أكثر من عقد من الشلل السياسي بسبب الحرب، بذلت الجمعية الوطنية المنتخبة حديثاً بدورها، بالرغم من كونها لا تشمل بعد جميع الفصائل السياسية (قاطع حزب المعارضة الرئيسي الانتخابات التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2011)، جهودا كبيرة لكي تصبح أكثر فعالية، وتُشرِّع بشأن القضايا الرئيسية التي يواجهها البلد، وتسهم في مجمل عمليتي تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية.
    10. Haiti remains at a critical juncture at which the Government's hard-won gains in enhancing stability and security, establishing the long-awaited Permanent Electoral Council and advancing the " five E's " policy programme (employment, education, environment, energy and the rule of law (état de droit)) could be undermined by political paralysis and lack of consensus among the three branches of government. UN 10 - لا تزال هايتي على منعطف حاسم حيث يمكن أن يؤدي الشلل السياسي وعدم وجود توافق في الآراء فيما بين فروع الحكومة الثلاثة إلى تقويض المكاسب التي حققتها الحكومة بشق الأنفس فيما يتعلق بتعزيز الاستقرار والأمن، وإنشاء مجلس انتخابي دائم طال انتظاره، والنهوض ببرنامج السياسات العامة المؤلف من خمسة أركان (العمالة والتعليم والبيئة والطاقة وسيادة القانون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus