"الشهري السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous monthly
        
    • prior monthly
        
    A woman who cares for a child up to 3 years is transferred to another job if she is not able to perform her previous job, and she receives her previous monthly average income until the child reaches 3 years (art. 172). UN وتُنقل المرأة التي تعتني بطفل لم يتجاوز 3 سنوات من عمره إلى عمل آخر إذا لم تكن قادرة على أداء عملها السابق، إلا أنها تحصل على متوسط دخلها الشهري السابق إلى أن يبلغ طفلها 3 سنوات (المادة 172).
    15. As reported in the previous monthly report, several States Parties are providing assistance and resources for the purposes of the transportation, removal, and destruction of Syrian chemical weapons. UN 15 - تقدم عدة دول أطراف مساعدتها في نقل الأسلحة الكيميائية السورية وترحيلها خارج سوريا وتدميرها، على غرار ما أُفيد به في التقرير الشهري السابق.
    14. As reported in the previous monthly report, several States Parties are assisting in the transportation, removal, and destruction of Syrian chemical weapons. UN 14 - تقدم عدة دول أطراف مساعدتها في نقل الأسلحة الكيميائية السورية وترحيلها خارج سوريا وتدميرها، على غرار ما أُفيد به في التقرير الشهري السابق.
    This reflects a reduction from the prior monthly provision of $1,400 based on recent expenditure patterns. UN وتمثل هذه التقديرات انخفاضا عن الاعتماد الشهري السابق البالغ ٤٠٠ ١ دولار استنادا إلى أنماط اﻹنفاق اﻷخيرة.
    The claimant's " prior monthly salary " was entered into the Commission's database in Kuwaiti dinars, when the amount should have been entered in United States dollars. UN فقد أُدخل " المرتب الشهري السابق " لصاحب المطالبة في قاعدة بيانات اللجنة بالدينار الكويتي في حين كان ينبغي إدخاله بدولار الولايات المتحدة.
    14. My previous monthly report on Darfur (S/2005/650) made reference to the commercial blockade by the Government of the Kalma camp for internally displaced persons in southern Darfur that has now been in place for five months. UN 14 - وأشار تقريري الشهري السابق بشأن دارفور (S/2005/650) إلى الحصار التجاري الذي فرضته الحكومة على مخيم الأشخاص المشردين داخليا في كالما في جنوبي دارفور، وهو الحصار المفروض منذ خمسة أشهر.
    12. None of the parties is yet judged to be compliant with respect to demining, although it is hoped that the decisions taken at the mid-January meeting of the Joint Military Commission (paragraph 7 of the previous monthly report refers (see S/1997/81)) will speed up operations significantly. UN ١٢ - ولا يعد أي من اﻷطراف ممتثلا حتى اﻵن فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، رغم أن من المأمول أن تعمل القرارات التي اتخذت في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة، الذي انعقد في منتصف كانون الثاني/يناير، على التعجيل كثيرا بهذه العمليات )انظر الفقرة ٧ من التقرير الشهري السابق )S/1997/81((.
    As reported in the previous monthly report (EC-76/DG.14, dated 25 June 2014), the final shipment of declared chemicals identified for removal from the territory of the Syrian Arab Republic took place on 23 June 2014. UN وكما أفيد به في التقرير الشهري السابق (الوثيقة EC-76/DG.14 المؤرخة بـ 25 حزيران/ يونيه 2014)، نُقلت آخر شحنة من المواد الكيميائية المعلن عنها التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية، في 23 حزيران/يونيه 2014.
    9. As reported in the previous monthly report (paragraph 9 of EC-77/DG.22, dated 24 September 2014), samples collected during the hydrolysis of DF and sulphur mustard agent on board the United States vessel MV Cape Ray have been transported to the OPCW Laboratory. UN 9 - وكما أفيد به في التقرير الشهري السابق (الفقرة 9 من الوثيقة EC-77/DG.22 المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2014)، تم نقل العينات المأخوذة أثناء التحليل المائي للعامل DF والخردل الكبريتي على متن السفينة كاب راي إلى مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    As mentioned in my previous monthly report (S/2006/218), the only case brought before the Nyala Special Criminal Court on the Events in Darfur involved the attack on Tama village in October 2005, when armed tribesmen killed 28 civilians. UN وعلى غرار ما ذكرته في تقريري الشهري السابق (S/2006/218)، فإن القضية الوحيدة التي رفعت أمام محكمة نيالا الجنائية الدولية المعنية بحوادث دارفور كانت قضية الاعتداء على قرية تاما في تشرين الأول/ أكتوبر 2005، حينما قتل بعض رجال القبائل المسلحين 28 مدنيا.
    (c) As reported in the previous monthly report (EC-M-44/DG.1), Veolia ES Technical Solutions, LLC in the United States of America, the other commercial facility selected through the tender process organized by the OPCW, received the declared chemicals transported by the Norwegian cargo ship Taiko on 9 July 2014. UN (ج) كما أفيد به في التقرير الشهري السابق (الوثيقة EC-M-44/DG.1)، استلمت شركة فيوليا (Veolia) للحلول التقنية في مجال الخدمات البيئية، المحدودة المسؤولية، القائمة في الولايات المتحدة الأمريكية، وهي المرفق التجاري الآخر الذي انتُقي من خلال عملية استدراج العروض التي نظمتها المنظمة، المواد الكيميائية المعلَن عنها التي نقلتها سفينة الشحن النرويجية تايكو (Taiko) في 9 تموز/يوليه 2014.
    Specifically, at the time of data entry, the secretariat had entered the claimant's " prior monthly salary " into the Commission's database in United States dollars, whereas the amount should have been entered in Kuwaiti dinars. UN وتحديداً، عند إدخال البيانات، قامت الأمانة بإدخال " المرتب الشهري السابق " لصاحب المطالبة في قاعدة بيانات اللجنة بدولارات الولايات المتحدة، في حين كان ينبغي إدخاله بالدينار الكويتي.
    The formula used to value salary losses is based on a standard multiplier of seven applied to the prior monthly salary stated by the claimants. UN والصيغة المستخدمة في تقييم الخسائر في المرتبات تقوم على مضاعفٍ موحد هو 7 يطبَّق على المرتب الشهري السابق الذي يذكره صاحب المطالبة(62).
    The prior monthly salary supplied by the model was then used in the regular C6-Salary seven multiplier methodology, with the compensation cap applied to prior monthly salary amounts over US$750.b. UN والمرتب الشهري السابق على الغزو الذي وفره هذا النموذج استخدم فيما بعد في منهجية مضاعف السبعة المتعلق بالفئة " جيم/6 - المرتبات " مع تطبيق حد أقصى على مبالغ المرتبات الشهرية السابقة على الغزو الزائدة على 750 دولار.
    The formula used to value C6-Salary losses is based on a standard multiplier of seven applied to the prior monthly salary stated by the claimant.See First Report, p. 193, and Second Report, paras. 44-51. UN وتعتمد الصيغة المستخدمة لتقييم المطالبات من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالخسائر في المرتبات على مضاعف السبعة الذي يطبق على المرتب الشهري السابق الذي بينه المطالب)٤٢(.
    11. Landing fees and ground handling Provision is made for requirements for Tindouf airport at an average cost of $2,500 per month and reflects a slight reduction from the prior monthly provision of $2,700 based on recent expenditure patterns. UN ١١- رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية - رصد اعتماد لتغطية الاحتياجات المتعلقة بمطار تندوف بتكلفة متوسطة قدرها ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر، وهو يمثل انخفاضا طفيفا عن الاعتماد الشهري السابق البالغ ٧٠٠ ٢ دولار وذلك استنادا إلى أنماط اﻹنفاق اﻷخيرة.
    (b) Spare parts and supplies. Provision is made for estimated monthly requirements of $10,000 per month and, based on recent expenditure patterns, reflects a decrease from the prior monthly provision of $12,500. UN )ب( قطع الغيار واللوازم - رصد اعتماد لتغطية احتياجات شهرية تقديرية قيمتها ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر، وهو يمثل، استنادا إلى أنماط اﻹنفاق اﻷخيرة، انخفاضا عن الاعتماد الشهري السابق البالغ ٥٠٠ ١٢ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus