17. In the Secretary-General's report, the Secretariat had attempted to address the concerns raised by Member States. | UN | 17- وقالت إن الأمانة العامة حاولت في تقرير الأمين العام معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
The current revised budget did not reflect action taken on any of the concerns raised by the Advisory Committee, which had been assured that its concerns would be addressed in the next budget submission for MINUSTAH. | UN | بيد أن الميزانية المنقحة الحالية لا تعكس أي إجراءات اتُخذت بشأن أي من الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية التي كانت قد تلقت تأكيدا بأن هذه الشواغل ستُعالج عند تقديم الميزانية المقبلة للبعثة. |
Azerbaijan echoed concerns raised by treaty bodies on excessive use of force by law enforcement officials. | UN | ورددت الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بشأن الاﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻔﺮﻁ ﻟﻠﻘﻮﺓ من قبل ﻣﻮﻇﻔﻲ ﺇﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ. |
It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about racist and xenophobic speech. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء خطاب العنصرية وكره الأجانب. |
It referred however to the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding persistent discrimination against women. | UN | لكنها أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار ممارسة التمييز ضد المرأة. |
To the contrary, the proposals that some have put forward have borne out Venezuela's concerns. | UN | وعلى العكس من ذلك، أيدت الاقتراحات التي قدمها البعض الشواغل التي أعربت عنها فنزويلا. |
The Committee echoes the concerns raised by the National Preventive Mechanism in 2010 concerning deficiencies in access to appropriate mental health care and treatment and inappropriate placement of children. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم. |
The Paper was informed by concerns raised by families, education and health professionals and disabled people's organisations. | UN | وقد أفاد الكتاب من الشواغل التي أعربت عنها أسر الأطفال ذوي الإعاقة، والفنيون في مجال التعليم والصحة والمنظمات المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة. |
The Committee echoes the concerns raised by the National Preventive Mechanism in 2010 concerning deficiencies in access to appropriate mental health care and treatment and inappropriate placement of children. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم. |
Among concerns raised by delegations was the need for a coordinated approach for protracted refugee situations, including the establishment of a senior-level focal point, who would be held accountable. | UN | ومن بين الشواغل التي أعربت عنها الوفود، الحاجة إلى إتباع نهج متسق إزاء حالات اللجوء التي طال أمدها، بما في ذلك إنشاء مركز تنسيق بمستوى رفيع يمكن مساءلته. |
While welcoming the efforts undertaken by Benin to improve the conditions of detainees, it noted the concerns raised by the Human Rights Committee and the Committee against Torture in that regard. | UN | وإذ رحبت هولندا بالجهود التي تبذلها بنن لتحسين ظروف المحتجزين، فقد لاحظت الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في هذا الصدد. |
The Committee is thus addressing concerns raised by some Member States and international and regional organizations with regard to due process. | UN | ومن ثم، تعكف اللجنة على معالجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بمراعاة الإجراءات القانونية. |
In reference to concerns raised by CEDAW and the Committee on the Rights of the Child, Japan enquired about measures the Government is taking to combat trafficking in women and children and encouraged the Government to consider withdrawing its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وبالإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، استفسرت اليابان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وشجعت الحكومة على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The concerns of Baroness Amos are fully addressed in the proposals. | UN | وقد تناولت الاقتراحات الشواغل التي أعربت عنها البارونة آموس بالكامل. |
The Office of the High Commissioner had held three informational meetings for new mandate holders and would take into account the concerns of Member States. | UN | وقد نظمت المفوضية ثلاث جلسات إحاطة للمكلفين الجدد، وستضع في اعتبارها الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
There may of course be certain amendments that would accommodate the concerns of certain countries. | UN | وقد يقتضي الأمر إدخال تعديلات عليه لمراعاة الشواغل التي أعربت عنها بلدان معينة. |
Such meetings increased in frequency, but did not satisfy all the concerns of non-members. | UN | وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء. |
It takes the Committee's concerns into account. | UN | وهو يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أعربت عنها اللجنة. |
Until such time as the ILC adopted a final version of the guidelines, however, it could not be said to have taken the Committee's recommendations into account. A more cautious formulation would be preferable, to the effect that the ILC would appear to have taken the Committee's concerns into account. | UN | فطالما أن لجنة القانون الدولي لم تعتمد الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية، لا يمكن التأكد من أنها أخذت بعين الاعتبار التوصيات الموجهة إليها من قبل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولعله من الأفضل استخدام صيغة أكثر حذرا مفادها أن لجنة القانون الدولي راعت على ما يبدو الشواغل التي أعربت عنها للجنة. |
India echoed CESCR's concerns on the absence of an anti-discrimination law for persons with disabilities. | UN | وكررت الهند الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن عدم وجود قانون لمناهضة التمييز لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ghana noted, however, the concern by the Committee on the Rights of the Child about the high drop-out rate of immigrant children. | UN | ومع ذلك، لاحظت غاناً الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الأطفال المهاجرين. |