"الشواغل التي أُثيرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerns raised
        
    • those raised
        
    • concerns that have been raised
        
    • concerns that had been raised
        
    The expert group would need to take into account the concerns raised at the current meeting. UN ويلزم أن يضع فريق الخبراء في اعتباره الشواغل التي أُثيرت في هذه الجلسة.
    The Ministry for Foreign Affairs has also organized seminars within the scope of its competence on certain concerns raised in the concluding observations of the Committee. UN كما نظمت الوزارة حلقات دراسية، في نطاق اختصاصاتها، بشأن بعض الشواغل التي أُثيرت في الملاحظات الختامية للجنة.
    It also understood the concerns raised over costs. UN وتتفهم أيضاً الشواغل التي أُثيرت بشأن التكاليف.
    It requested the States parties to take such concerns up with the Third and Fifth Committees, including those raised in the report of the Secretary-General on measures to improve further the effectiveness, harmonization and reform of the treaty body system (A/66/344). UN وطلبت إلى الدول الأطراف أن تبحث هذه الشواغل في إطار اللجنتين الثالثة والخامسة، بما في ذلك الشواغل التي أُثيرت في تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه (A/66/344).
    Following extensive consultations with members of the Executive Board on the country programme, we would like to suggest a way forward to address the concerns that have been raised. UN على إثر مشاورات مكثفة مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن البرنامج القطري، نود اقتراح وسيلة لمعالجة الشواغل التي أُثيرت.
    Following extensive efforts to clarify the text of draft article 13 to resolve the concerns that had been raised with respect to it, the Commission took note that it had not been possible to agree on a revised text for the provision. UN 53- وعقب بذل جهود كبيرة من أجل توضيح نص مشروع المادة 13 لتسوية الشواغل التي أُثيرت بخصوصه، أحاطت اللجنة علماً بأنه لم يكن بالإمكان الاتفاق على نص منقَّح لهذا الحكم.
    In the discussion of the concerns raised with regard to the mandate of the Montreal Protocol to manage HFCs in view of the provisions of the Vienna Convention the following legal aspects and options were discussed: UN وفي سياق مناقشة الشواغل التي أُثيرت فيما يتعلق بولاية بروتوكول مونتريال لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية بالنظر إلى أحكام اتفاقية فيينا، جرت مناقشة الجوانب والخيارات القانونية التالية:
    26. Zambia notes the concerns raised on birth registration. UN 26- تلاحظ زامبيا الشواغل التي أُثيرت بشأن تسجيل المواليد.
    As next GFMD Chair, Switzerland gave assurance that the concerns raised about logistics, project selection and funding will be taken into account in the further development of the PfP. 6.5. SPECIAL SESSION ON THE FUTURE OF THE FORUM UN وقدمت سويسرا، بوصفها الرئيس الجديد للمنتدى، تأكيدات على أن الشواغل التي أُثيرت بشأن الشؤون اللوجستية واختيار المشاريع والتمويل ستُؤخذ في الاعتبار أثناء مواصلة تطوير منبر الشراكات.
    In response to the concerns raised about sustainable returns and reintegration, he acknowledged that challenges persisted in all return operations and that UNHCR was doing its utmost to engage development actors. UN ورداً على الشواغل التي أُثيرت بشأن استدامة عمليات العودة وإعادة الإدماج، اعترف بوجود تحديات في كل عمليات العودة وإن المفوضية تبذل كل ما في وسعها لإشراك أطراف فاعلة في مجال التنمية.
    It welcomed the news of the release of some of the censored books and some announced positive changes to legislation although these do not go far enough in addressing the concerns raised in the report. UN ورحبت بنبأ رفع الرقابة عن بعض الكتب الخاضعة للرقابة وبإدخال بعض التغييرات الإيجابية على التشريع، وإن كانت هذه التغييرات لا تصل إلى مدى يكفي لمعالجة الشواغل التي أُثيرت في التقرير.
    213. Expressing appreciation for the useful interventions, the Executive Director responded briefly to some of the other issues/concerns raised. UN 213 - وأبدت المديرة التنفيذية تقديرها للتدخلات المفيدة وتناولت بإيجاز بعض المسائل/الشواغل التي أُثيرت.
    All interested delegations had had the opportunity to make their views known during the informal consultations; the text as orally revised took into account the concerns raised. UN وقد سنحت الفرصة لجميع الوفود المهتمة لكي تبدي آرائها أثناء المشاورات غير الرسمية؛ ومضى قائلا أن النص بصيغته المنقحة شفوياً أخذ في الاعتبار الشواغل التي أُثيرت.
    2. The Committee on the Rights of the Child had worked hard to enhance its methods of work and to dispel concerns raised over its innovative approach. UN 2 - وأضاف قائلاً إن لجنة حقوق الطفل قد بذلت جهوداً كبيرة لتحسين أساليب عملها ولتبديد الشواغل التي أُثيرت إزاء نهجها المُبتكر.
    - The concerns raised with respect to the second sentence of draft paragraph 80 (1) and the interaction of the entire paragraph with draft article 76 would be further considered in a subsequent draft of the provision. UN - مواصلة مراعاة الشواغل التي أُثيرت بشأن الجملة الثانية من مشروع الفقرة 1 وبشأن تفاعل الفقرة بكاملها مع مشروع المادة 76 في مشروع آخر لهذا الحكم يعد لاحقا.
    The LEG used the analysis to discuss concerns raised on completed NAPAs, for example that some NAPAs are not adequately mainstreamed into national development and that they do not involve stakeholders from multiple sectors and disciplines. UN واستخدم فريق الخبراء هذا التحليل لمناقشة الشواغل التي أُثيرت في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف التي استُكملت، وكمثال على ذلك أن بعض برامج العمل الوطنية للتكيف لم تُدمج كما ينبغي في التنمية الوطنية ولا تشتمل على جهات صاحبة مصلحة من قطاعات وتخصصات متعددة.
    It referred to concerns raised about political platforms that promote or incite racial discrimination, including indications that the right-wing extremist ideology is not only found at the fringe of the German political spectrum. UN وأشارت إلى الشواغل التي أُثيرت بشأن البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تحرِّض عليه، بما في ذلك البيانات التي تدل على أن إيديولوجية اليمين المتطرف لا توجد فقط على هامش الطيف السياسي الألماني.
    It requested the States parties to take such concerns up with the Third and Fifth Committees, including those raised in the report of the Secretary-General on measures to improve further the effectiveness, harmonization and reform of the treaty body system (A/66/344). UN وطلبت إلى الدول الأطراف أن تبحث هذه الشواغل في إطار اللجنتين الثالثة والخامسة، بما في ذلك الشواغل التي أُثيرت في تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه (A/66/344).
    It requested the States parties to take such concerns up with the Third and Fifth Committees, including those raised in the report of the Secretary-General on measures to improve further the effectiveness, harmonization and reform of the treaty body system (A/66/344). UN وطلبت إلى الدول الأطراف أن تبحث هذه الشواغل في إطار اللجنتين الثالثة والخامسة، بما في ذلك الشواغل التي أُثيرت في تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه (A/66/344).
    The delegation stated that the Media Law was under review to address some of the concerns that have been raised. UN وأشار الوفد إلى أن قانون وسائط الإعلام هو حالياً قيد الاستعراض لمعالجة بعض الشواغل التي أُثيرت.
    Finally, my delegation has a point to make in response to concerns that have been raised about the establishment of a total level of expenditures in this budget. UN وأخيرا، يريد وفد بلدي أن يبدي رأيه استجابة الى الشواغل التي أُثيرت حول وضع مستوى عام من النفقات في هذه الميزانية.
    44. Ms. Peer (Austria) said that, while her delegation understood the concerns that had been raised about requiring a record of receipt, it would prefer not to remove the requirement completely. UN 44 - السيدة بير (النمسا): قالت إن وفدها يفهم الشواغل التي أُثيرت بشأن اشتراط سجل التسلّم، ولكنه يفضل مع ذلك عدم إسقاط هذا الشرط تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus