"الشواغل المثارة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the concerns raised in
        
    • concerns raised in the
        
    • of the concerns raised
        
    She referred to the concerns raised in Chile about legal abortion and implications relating to such practice under the Optional Protocol, and asked for more information on the main obstacles to the ratification process. UN وأشارت إلى الشواغل المثارة في شيلي حول الإجهاض القانوني ومايترتب عليه من آثار في إطار البروتوكول الاختياري، وطلبت مزيدا من المعلومات عن العقبات الرئيسية التي تواجهها عملية التصديق على البروتوكول.
    The Board is therefore of the view that this situation is more likely to worsen than improve, but that further overexpenditure and delay can be minimized if the Administration is able to take quick and firm action to fully address the concerns raised in the present report. UN ولذلك يرى المجلس أن هذا الوضع أميل إلى أن يسوء لا أن يتحسن، وأنه من الممكن مع ذلك التقليل إلى الحد الأدنى من زيادة المصروفات والتأخيرات إذا تمكنت الإدارة من اتخاذ إجراء عاجل وصارم لمعالجة الشواغل المثارة في هذا التقرير على نحو واف.
    The Kenyan Government had recently appointed a task force to review the competition law, and the terms of reference of the task force more or less addressed the concerns raised in the recommendations in the country report. UN وقال إن الحكومة الكينية قد عيَّنت مؤخراً فرقة عمل لمراجعة قانون المنافسة. وأشار إلى أن اختصاصات فرقة العمل هذه تتناول، بدرجة أو بأخرى، الشواغل المثارة في التوصيات الواردة في التقرير القطري.
    the concerns raised in that letter have been resolved with BNP Paribas as from 12 July 2007. UN وقد تمت تسوية الشواغل المثارة في تلك الرسالة مع مصرف باريبا اعتبارا من 12 تموز/يوليه 2007.
    All concerns raised in the 2008 survey have been properly addressed by the relevant units of the Department. UN وتناولت الوحدات المختصة في الإدارة بصورة مناسبة جميع الشواغل المثارة في استقصاء عام 2008.
    Even though the law to some extent criminalises the concerns raised in this Article, the penalties provided need to be thoroughly reviewed. UN وعلى الرغم من أن القانون يجرِّم إلى حد ما الشواغل المثارة في هذه المادة، فإنه يلزم مراجعة الجزاءات المنصوص عليها مراجعة دقيقة.
    However, flagging such considerations in an accompanying resolution might help overcome some of the concerns raised in the current negotiations. UN ومع ذلك، فإن التنويه بهذه الاعتبارات في قرار مرفق بالاتفاقية قد يساعد على تجاوز بعض الشواغل المثارة في المفاوضات الجارية.
    The EU shares the concerns raised in the Secretary-General's report in this regard and stresses the importance of addressing the rights and protection of children in strategies for handling armed conflicts. UN والاتحاد الأوروبي يتشاطر الشواغل المثارة في تقرير الأمين العام في هذا الصدد، ويشدد على أهمية معالجة مسألة حقوق الطفل وحمايته في استراتيجيات للتعامل مع الصراعات المسلحة.
    They further express their appreciation for the efforts of the Secretariat to resolve with BNP Paribas the concerns raised in your letter dated 9 April 2007. UN ويعرب أعضاء مجلس الأمن كذلك عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الأمانة العامة للقيام، مع مصرف باريس الوطني باريبا، بتبديد الشواغل المثارة في رسالتكم المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007.
    The need for the review of the operations and provisions of this scheme, including the adequate provisions of proper policy and procedural guidelines, was reflected in the concerns raised in resolutions adopted by the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations system at its twenty-second session of the General Assembly. UN وتجلت الحاجة إلى استعراض عمليات واعتمادات هذا البرنامج بما فيها الاعتمادات الكافية للسياسة العامة الملائمة والمبادئ التوجيهية الإجرائية في الشواغل المثارة في قرارات الدورة الثانية والعشرين للجمعية العامة للجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    32. He had replied to the concerns raised in question (h) in his introductory remarks. UN ٢٣- وقال إنه رد على الشواغل المثارة في السؤال )ح( في ملاحظاته التمهيدية.
    The Group was pleased to note the Organization's efforts to address those problems and encouraged it to continue implementing the recommendations of the External Auditor; it reaffirmed its hope that the concerns raised in the report would be dealt with. UN وأعربت عن سعادة المجموعة بملاحظة جهود المنظمة الرامية إلى معالجة هذه المشاكل وعن تشجيعها على المضي قدما في تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي؛ وأعادت تأكيد آمال المجموعة في أن يُعالج الشواغل المثارة في التقرير.
    124. The Board welcomed the efforts of the Representative of the Secretary-General and urged her to continue her efforts to address the concerns raised in the reports of both internal and external auditors. UN 124 - ورحب المجلس بجهود ممثل الأمين العام، وحثه على مواصلة بذل جهوده لمعالجة الشواغل المثارة في تقريري مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    4. The goals and objectives of the UNDDD aim to address the concerns raised in General Assembly resolution A/64/201, especially the deteriorating situation of desertification in all regions with far-reaching implications for the attainment of the Millennium Development Goals, particularly eradicating poverty and ensuring environmental sustainability. UN 4- ترمي الأهداف والغايات من عقد الصحارى ومكافحة التصحر إلى معالجة الشواغل المثارة في قرار الجمعية العامة A/64/201، ولا سيّما تدهور حالة التصحر في جميع المناطق وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية.
    In addition, the concerns raised in the draft resolution would have been more appropriately addressed in document A/C.3/65/L.60, which was the comprehensive draft resolution on the elimination of all forms of racism. UN وذكر أن الشواغل المثارة في مشروع القرار كان من الأفضل تناولها في الوثيقة A/C.3/65/L.60 التي هي مشروع قرار شامل بشأن القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    The Bill also seeks to address some of the concerns raised in this chapter by, inter alia, defining a child as a girl or boy aged below 18, and only making one further distinction with regard to the child “of tender years”, that is aged below 10. UN ويسعى مشروع القانون أيضاً إلى معالجة بعض الشواغل المثارة في هذا الفصل عن طريق جملة أمور منها تعريف الطفل بأنه بنت أو ولد دون ٨١ عاماً وإدراج عنصر تفريق إضافي واحد فيما يخص " حداثة سن " الطفل، أي الطفل دون سن ٠١ أعوام.
    27. He had replied in his introductory remarks to the concerns raised in question (e). UN ٧٢- وقال إنه رد في ملاحظاته التمهيدية على الشواغل المثارة في السؤال )ﻫ( .
    13. Requests the Secretary-General, in this regard, to report to the General Assembly at its fifty-eighth session, through the Committee on Conferences, on the methodology that accurately reflects the situation of the provision of conference services to regional and other major groupings of Member States, taking into account the concerns raised in its resolutions 56/254 D and 56/287; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن المنهجية التي تعكس بدقة تقديم خدمات المؤتمرات إلى المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية من الدول الأعضاء، مع مراعاة الشواغل المثارة في قراريها 56/254 دال و 56/287؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus