"الشواغل المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific concerns
        
    • concerns identified
        
    • identified concerns
        
    • particular concerns
        
    • specific concern
        
    • concerns articulated
        
    But it also recognizes that those initiatives remain piecemeal and are often inadequate to address children's specific concerns. UN لكنه يقر أيضا بأن تلك المبادرات لا تزال مجزأة وغالبا ما تكون غير ملائمة لمعالجة الشواغل المحددة للأطفال.
    The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: UN وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب:
    The two parties agreed to address the specific concerns raised in respect of the situation in Zimbabwe. UN واتفق الطرفان على معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت فيما يتعلق بالوضع في زمبابوي.
    This demonstrates the commitment of the government authorities concerned. But the fact remains that without a fairly substantial external contribution, domestic efforts will not enable meaningful action to be taken commensurate with the concerns identified. UN ويثبت هذا المسعى التزام السلطات الحكومية المعنية، إلا أنه يظل مفهوما أنه دون إسهام خارجي كبير بدرجة كافية، فإن الجهود الداخلية لن تسمح ببدء أعمال ذات دلالة على مستوى الشواغل المحددة.
    In the resolution, the Assembly called upon the Government of the Islamic Republic of Iran to address the substantive concerns highlighted in the previous report of the Secretary-General and to respect fully its human rights obligations, in law and in practice, in relation to a number of specifically identified concerns. UN وفي هذا القرار، دعت الجمعية العامة حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تعالج الشواغل الموضوعية المبينة في التقرير السابق للأمين العام وتحترم احتراماً تاماً، في القوانين والممارسة، التزاماتها في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بعدد من الشواغل المحددة بوجه خاص.
    In addition, CD/1840, building upon the package proposal, addresses the specific concerns that have been expressed by delegations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يفيد من المقترح الشامل، ويعالج الشواغل المحددة التي أعربت عنها الوفود.
    I would like to highlight a number of specific concerns that must be addressed on a priority basis: UN وأود أن أبرز عددا من الشواغل المحددة التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية.
    The annual analysis exercise enables specific concerns for individual Participants to be brought to the forefront. UN وعملية التحليل السنوية تيسِّر إبراز الشواغل المحددة لفرادى المشتركين.
    Moreover, there was an urgent need, particularly in the field, for a clear and concise statement of the various relevant norms for addressing the specific concerns arising in situations of internal displacement. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة ملحة، لا سيما على الصعيد الميداني، لبيان واضح ودقيق لمختلف المعايير ذات الصلة بهدف معالجة الشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Given the unparalleled impact of the Internet on contemporary societies, the Special Rapporteur discusses the importance of new technologies for the promotion of children's rights and some specific concerns that are emerging in this domain. UN وبالنظر إلى ما أحدثته الإنترنت من تأثير لا مثيل له على المجتمعات الحديثة، يناقش المقرر الخاص أهمية التكنولوجيات الجديدة من أجل تعزيز حقوق الطفل، إلى جانب بعض الشواغل المحددة الناشئة في هذا المجال.
    It was generally felt that the specific concerns of these women have not been adequately reflected in the existing human rights instruments. UN وكان هناك شبه اتفاق عام على أن الشواغل المحددة ﻷولئك النساء لم تعالج على نحو كاف في صكوك حقوق اﻹنسان الحالية.
    I should like to supplement this by highlighting a few specific concerns. UN وأود أن استكمله بتسليط الضوء على بعض الشواغل المحددة.
    The Group has dedicated considerable time to this issue, trying to extend the scope of application while at the same time dealing with the specific concerns that have been raised. UN وقد كرس الفريق وقتا طويلا لهذه المسألة، وحاول مد نطاق التطبيق وسعى في الوقت نفسه الى معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت.
    Speakers from the Group of 77 and from the developing world in general have elaborated in detail some of the specific concerns affecting us on this crucial item. UN في إطار هذا البند الهام، تحدث متكلمون من مجموعة اﻟ ٧٧، ومن العالم النامي إجمالا، بشيء من التفصيل عن بعض الشواغل المحددة التي تؤثر علينا.
    Such collaboration allows the United Nations system to address specific concerns of its member States in the area of international migration by relying on the practical experience accumulated by IOM. UN ويتيح هذا التعاون لمنظومة اﻷمم المتحدة إمكانية معالجة الشواغل المحددة للدول اﻷعضاء فيها في مجال الهجرة الدولية، بالاعتماد على الخبرة العملية التي اجتمعت لدى المنظمة الدولية للهجرة.
    Cluster heads were urged to ensure that projects reflect the specific concerns affecting women, men, girls and boys in each cluster project. UN وجرى حث رؤساء القطاعات على كفالة أن تعكس المشاريع الشواغل المحددة التي تؤثر في النساء والرجال والفتيات والفتيان في كل مشروع قطاعي.
    Moreover, the goals came to be seen by some States as biased in favour of the specific concerns of particular groups of countries and unable to capture adequately the entire spectrum of the internationally agreed development goals. UN وعلاوة على ذلك، يـنظر بعض الدول إلى الأهداف على أنها متحيزة لصالح الشواغل المحددة لفئات معينة من البلدان، وغير قادرة على الاستيعاب الوافي لكامل نطاق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The report provides information on progress made in the implementation of the resolution, focusing on the concerns identified therein. UN ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار، مع التركيز على الشواغل المحددة فيه.
    :: Progress towards graduation of the least developed countries through the mobilization of regional efforts to address poverty reduction and other identified concerns of countries with special needs UN :: إحراز تقدم نحو رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا من خلال حشد الجهود الإقليمية لمعالجة الحد من الفقر وغيره من الشواغل المحددة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة()
    The Ulu also mentioned the particular concerns over the impact of global warming and rising sea levels and called upon the international community to take immediate steps to address those issues. UN وأشار رئيس الحكومة أيضا إلى الشواغل المحددة المتعلقة بتأثير الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير فورية لتناول هذه المسائل.
    In regard to the court that is envisaged, I want to address a specific concern that has come from some in Kosovo that this will be a special court just for KLA and that it will ignore crimes committed by others. UN وفيما يخص المحكمة المتوخاة، أود تناول أحد الشواغل المحددة الذي أعرب عنه البعض في كوسوفو وهو أن هذه المحكمة هي محكمة خاصة لجيش تحرير كوسوفو فحسب، وأنها تتجاهل الجرائم التي ارتكبها غيره.
    The laws were reviewed and new legislation is currently being drafted for introducing the act, which will reinforce protection of children against economic exploitation and other concerns articulated in the Convention on the Rights of the Child, and will bring under one umbrella all laws relating to the child. UN وتمت إعادة النظر في القوانين وتجري حالياً صياغة تشريعات جديدة لتقديم القانون الذي سيعزز حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي وغيره من الشواغل المحددة في اتفاقية حقوق الطفل ويجمع كل القوانين المتصلة بالطفل في إطار واحد شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus