"الشواغل نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • same concerns
        
    • similar concerns
        
    • same concern
        
    At its resumed 2000 session, the Committee expressed the same concerns. UN وفي الدورة المستأنفة لعام 2000، أعربت اللجنة عن الشواغل نفسها.
    The same concerns remain valid today. UN ولا تزال الشواغل نفسها قائمة في الوقت الحاضر.
    The same concerns we express above about the Cambodia tribunal thus apply here. UN ولهذا فإن الشواغل نفسها التي أعربنا عنها فيما سبق عن المحكمة الكمبودية تنطبق هنا.
    similar concerns were raised by CERD with respect to members of scheduled castes and tribes. UN وأثارت لجنة القضاء على التمييز العنصري الشواغل نفسها فيما يتعلق بأفراد الطبقات والقبائل المصنفة(58).
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) raised similar concerns and made similar recommendations. UN وأعربت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن الشواغل نفسها وقدمت توصيات مماثلة (47).
    A delegation voiced the same concern raised about CAGs by the Advisory Committee and some delegations to the Fifth Committee. UN وأعرب وفد عن الشواغل نفسها التي أثارتها اللجنة الاستشارية وبعض وفود اللجنة الخامسة بشأن المساعدة النقدية للحكومات.
    He noted the same concerns regarding illegal fishing in Somalia's coastal areas. UN ولاحظ وجود الشواغل نفسها فيما يتعلق بأنشطة صيد السمك غير المشروعة في المناطق الساحلية للصومال.
    It gives us great encouragement to note that some of those same concerns are also being raised in the two draft resolutions that are the subject of our debate today. UN وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم.
    The Chair of the Burundi configuration stressed that the same concerns undermined peacebuilding efforts. UN وأكد رئيس تشكيلة بوروندي أن هذه الشواغل نفسها تقوض جهود بناء السلام.
    The same concerns would apply if customary laws were not codified internationally but a treaty encouraged codification nationally. UN وتنطبق الشواغل نفسها إذا لم تدوّن القوانين العرفية على الصعيد الدولي بينما شجعت معاهدة ما على التدوين على الصعيد الوطني.
    These same concerns in amplified form are raised once again in the statement the Committee addressed to WTO Third Ministerial Conference in Seattle in November 1999. UN وأثارت اللجنة من جديد هذه الشواغل نفسها بإسهاب في البيان الذي وجهته إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    We have no doubt that the next World Food Summit, to be held from 13 to 17 November 1996 in Rome, will emphasize the same concerns. UN ولا يساورنا شك في أن مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية الذي سيعقد في روما في الفترة من ١٣ إلى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ سيؤكد هذه الشواغل نفسها.
    The relevance of IFRS and of IFRS for SMEs has been questioned, depending on the relative economic development of a country; the same concerns may apply to International Standards of Auditing (ISA). UN وجرى التساؤل عن مدى انطباق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في حالة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، تبعاً للتنمية الاقتصادية النسبية للبلد المعني؛ وقد تنطبق هذه الشواغل نفسها على المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    28. The same concerns for adequate security lay behind the recent establishment of the Afghanistan National Civil Order Police, a 5,000-strong force with the special capacity to tactically respond to incidents of civil disorder and emergency situations in the urban and rural areas of Afghanistan. UN 28 - وتكمن الشواغل نفسها بشأن توفير المستوى الأمني الملائم وراء القيام مؤخرا بتشكيل قوات الشرطة الوطنية الأفغانية المعنية بالنظام العام، وهي قوة قوامها 000 5 فرد لديها القدرة الخاصة على التصدي تكتيكياً لحالات الاضطرابات المدنية والطوارئ في المناطق الحضرية والريفية بأفغانستان.
    33. During the period under review, the Committee highlighted its concerns as above-mentioned; it once again reaffirms these same concerns and recalls that there remains a particular problem with having States parties' replies to lists of issues translated into its three working languages and requests that this problem be addressed as a matter of urgency. UN 33- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، شددت اللجنة على شواغلها كما هو مذكور أعلاه؛ وهي تؤكد من جديد الشواغل نفسها وتلاحظ أن مشكلة معينة لا تزال قائمة فيما يخص ترجمة ردود الدول الأطراف على قوائم القضايا إلى لغات عمل اللجنة الثلاث، وتطلب تسوية هذه المشكلة على وجه الاستعجال.
    28. During the period under review, the Committee highlighted its concerns as above-mentioned; it once again reaffirms these same concerns and recalls that there remains a particular problem with having States parties' replies to lists of issues translated into its three working languages and requests that this problem be addressed as a matter of urgency. UN 28- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، شددت اللجنة على شواغلها كما هو المذكور أعلاه؛ وهي تؤكد من جديد الشواغل نفسها وتلاحظ أن مشكلة معينة لا تزال قائمة فيما يخص ترجمة ردود الدول الأطراف على قوائم القضايا إلى لغات عمل اللجنة الثلاث، وتطلب تسوية هذه المشكلة على وجه الاستعجال.
    During the period under review and despite highlighting their concerns to the responsible persons in March 2010, the Committee reaffirms these same concerns and notes that there remains a particular problem with having States parties' replies to lists of issues translated into its three working languages and requests that this problem be addressed as a matter of urgency. UN وعلى مدى الفترة قيد الاستعراض، ورغم التشديد على هذه الشواغل لدى المسؤولين في آذار/ مارس 2010، تؤكد اللجنة من جديد على الشواغل نفسها وتلاحظ أن مشكلة عويصة لا تزال قائمة فيما يخص ترجمة ردود الدول الأطراف على قوائم المسائل إلى لغات عمل اللجنة الثلاث، وتطلب تسوية هذه المشكلة على وجه الاستعجال.
    34. During the period under review, the Committee highlighted its concerns as abovementioned; it once again reaffirms these same concerns and recalls that there remains a particular problem with having States parties' replies to lists of issues translated into its three working languages and requests that this problem be addressed as a matter of urgency. UN 34- وعلى مدى الفترة قيد الاستعراض، شددت اللجنة على شواغلها على النحو المذكور أعلاه؛ وهي تؤكد من جديد الشواغل نفسها وتلاحظ أن مشكلة عويصة لا تزال قائمة فيما يخص ترجمة ردود الدول الأطراف على قوائم المسائل إلى لغات عمل اللجنة الثلاث، وتطلب تسوية هذه المشكلة على وجه الاستعجال.
    CRC raised similar concerns and made similar recommendations. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن الشواغل نفسها وقدمت توصيات مماثلة(77).
    CAT shared similar concerns. UN وتشاطر لجنة مناهضة التعذيب اللجنة الشواغل نفسها(91).
    similar concerns were raised by other organizations indicating, inter alia, that SUHAKAM is not viewed as an independent and effective body; the criteria for selection and appointment of Commissioners are non-transparent and without consultation with civil society and SUHAKAM does not have any enforcement authority. UN وأعربت منظمات أخرى عن الشواغل نفسها مشيرة إلى جملة أمور منها أن اللجنة لا تُعتبر هيئة مستقلة وفعالة؛ وأن معايير اختيار أعضاء اللجنة وتعيينهم ليست شفافة ولا تشاور فيها مع المجتمع المدني؛ فضلاً عن افتقارها لأي سلطة إنفاذ(18).
    A delegation voiced the same concern raised about CAGs by the Advisory Committee and some delegations to the Fifth Committee. UN وأعرب وفد عن الشواغل نفسها التي أثارتها اللجنة الاستشارية وبعض وفود اللجنة الخامسة بشأن المساعدة النقدية للحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus