"الصادرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued on the
        
    • issued at the
        
    • imposed on
        
    • issued against
        
    • issued by the
        
    • handed down to
        
    • handed down on
        
    • raised against the
        
    • passed
        
    It reiterated its request that warrants of arrest issued on the basis of the abuse of universal jurisdiction not be executed by any member State. UN وكررت طلبها ألا تنفذ أي دولة عضو أوامر الاعتقال الصادرة على أساس إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية.
    His Government strongly supported the position of the African Union that arrest warrants issued on the basis of the abuse of universal jurisdiction should not be executed. UN وأعلن تأييد حكومته القوي لموقف الاتحاد الأوروبي الذي يقول بوجوب عدم تنفيذ مذكرات التوقيف الصادرة على أساس إساءة استعمال الولاية القضائية العالمية.
    In the first section the subsidiary was asked in a very general way about publications issued at the local level. UN في القسم الأول، طلب بطريقة عامة جدا إلى الشركات الفرعية أن تبين النشرات الصادرة على الصعيد المحلي.
    The commission therefore believes that orders to shoot and otherwise mistreat civilians originated from policies and directives issued at the highest levels of the armed forces and the Government. UN ولذلك تعتقد اللجنة أن الأوامر بإطلاق النار على المدنيين أو إساءة معاملتهم ناشئة عن السياسات والتوجيهات الصادرة على أعلى مستويات القوات المسلحة والحكومة.
    10. Please provide data disaggregated by sex, age and nationality on the number of reported cases of trafficking in persons, prosecutions and convictions and on the sentences imposed on perpetrators since 2008. UN 10 - يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية عن عدد الحالات المبلغ عنها من حالات الاتجار بالبشر والملاحقات القضائية وعن الأحكام الصادرة على مرتكبيها منذ عام 2008.
    This is because suppliers believed that the contracts were secured by the United Nations through the letters of credit issued against the United Nations Iraq Account. UN ذلك لأن الموردين كان اعتقادهم أن العقود مضمونة من جانب الأمم المتحدة من خلال خطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    The quantity of RMUs issued on the basis of each activity under Article 3, paragraphs 3 and 4; UN (و) كمية وحدات الإزالة الصادرة على أساس كل نشاط بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    The total quantity of AAUs issued on the basis of assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8; UN (ب) الكمية الإجمالية لوحدات الكميات المخصصة الصادرة على أساس الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3؛
    The total quantity of RMUs issued on the basis of activities under Article 3, paragraphs 3 and 4; UN (د) الكمية الإجمالية لوحدات الإزالة الصادرة على أساس الأنشطة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    However, a basic condition should be fulfilled: with respect to specific issues the provisions of an agreement cannot be less advantageous for an employee than the statutory labour legislation or regulations issued on the basis of that legislation. UN بيد أنه ينبغي الوفاء بشرط أساسي، هو: لا يمكن ﻷحكام الاتفاق أن تكون أقل فائدة للمستخدم، فيما يتعلق بقضايا معينة، من التشريعات المنظمة للعمل أو اللوائح الصادرة على أساسها.
    The quantity of RMUs issued on the basis of each activity under Article 3, paragraphs 3 and 4 UN (و) كمية وحدات الإزالة الصادرة على أساس كل نشاط بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3
    The quantity of RMUs issued on the basis of each activity under Article 3, paragraphs 3 and 4; UN (و) كمية وحدات الإزالة الصادرة على أساس كل نشاط بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    Taking note with appreciation of the declarations issued at the highest level by the Governments of South Asian States that are developing their peaceful nuclear programmes, reaffirming their undertaking not to acquire or manufacture nuclear weapons and to devote their nuclear programmes exclusively to the economic and social advancement of their peoples, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالاعلانات الصادرة على أرفع مستوى من حكومات دول جنوب آسيا التي تقوم بتطوير برامجها النووية السلمية، مؤكدة من جديد تعهدها بألا تحصل على أسلحة نووية أو تصنعها، وأن تكرس برامجها النووية، على وجه خالص، للنهوض بشعوبها اقتصاديا واجتماعيا،
    Taking note with appreciation of the declarations issued at the highest level by the Governments of South Asian States that are developing their peaceful nuclear programmes, reaffirming their undertaking not to acquire or manufacture nuclear weapons and to devote their nuclear programmes exclusively to the economic and social advancement of their peoples, UN وإذ تحيط علما مع التقدير باﻹعلانات الصادرة على أرفع مستوى من حكومات دول جنوب آسيا التي تقوم بتطوير برامجها النووية السلمية، مؤكدة من جديد تعهدها بألا تحصل على أسلحة نووية أو تصنعها، وبأن تكرس برامجها النووية، بصورة حصرية، لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها،
    Taking note with appreciation of the declarations issued at the highest level by the Governments of South Asian States that are developing their peaceful nuclear programmes, reaffirming their undertaking not to acquire or manufacture nuclear weapons and to devote their nuclear programmes exclusively to the economic and social advancement of their peoples, UN وإذ تحيط علما مع التقدير باﻹعلانات الصادرة على أرفع مستوى من حكومــات دول جنــوب آسيا التي تقوم بتطوير برامجها النووية السلمية، مؤكدة من جــديد تعهدها بألا تحصــل على أسلحة نــووية أو تصنعها، وبأن تكرس برامجها النووية، بصورة حصرية، لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها،
    Updated sex-disaggregated data on the number of victims of exploitation of prostitution and trafficking, as well as data on the number of complaints, investigations, prosecutions and sentences imposed on perpetrators UN بيانات محدثة مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد ضحايا الاستغلال في البغاء والاتجار، وبيانات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة على الجناة
    Please provide data on the number of reported cases of women victims of rape, prosecutions, and sentences imposed on perpetrators since 2007. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد حالات اغتصاب النساء المبلغ عنها وقضايا المتابعة القضائية والأحكام الصادرة على الجناة منذ 2007.
    Recently, public outcry at the light sentences imposed on men convicted of violence against women had led to the adoption in early 1999 of legislation mandating minimum sentences in such cases. UN وقد استاء الرأي العام مؤخراً لبساطة العقوبات الصادرة على رجال ارتكبوا أعمال عنف ضد النساء، ولذلك صدر في مطلع عام ١٩٩٩ قانون ينص على توقيع عقوبة دنيا في مثل هذه الحالات.
    Accordingly, outstanding commitments issued against budgetary allocations that do not meet the recognition criteria of expenses under the principle outlined above are not recognized as expenses. UN وعليه فإنَّ الالتزامات المعلّقة الصادرة على أساس مخصصات الميزانية ولا تستوفي معايير الاعتراف بالنفقات في إطار المبدأ المبين أعلاه، لا يعترف بها على أنها نفقات.
    Each application for a licence to import weapons and ammunition is checked against the list issued by the Security Council. UN وكل طلب للحصول على ترخيص لاستيراد الأسلحة والذخائر تجري مطابقته بالقائمة الصادرة على مجلس الأمن.
    755. The severity of the sentences handed down to Palestinians continued to contrast sharply with those meted out to Israelis and settlers. UN ٧٥٥ - وقد استمر التناقض الحاد فيما بين قسوة اﻷحكام القضائية الصادرة على الفلسطينيين وبين تلك الصادرة بحق اﻹسرائيليين والمستوطنين.
    380. As concerns death sentences handed down on persons convicted for crimes committed when they were under 18 years of age, or legislation allowing for the imposition of capital punishment on minors, whether or not this legislation is applied in practice, the Special Rapporteur expresses concern at the allegations and reports received concerning Algeria, Pakistan and the United States of America. UN ٠٨٣- وفيما يتعلق بأحكام اﻹعدام الصادرة على أشخاص أدينوا بجرائم ارتكبوها قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر، أو بالقوانين التي تسمح بإنزال عقوبة اﻹعدام بالقصر، سواء كانت هذه القوانين مطبقة عملياً أم لا، فإن المقرر الخاص يعبر عن قلقه إزاء الادعاءات والتقارير الواردة المتعلقة بالجزائر وباكستان والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Note on the arrangements for terminating the operations relating to the letters of credit raised against the United Nations Iraq Account UN مذكرة بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق
    Regulations and Orders made under the provisions of the laws passed in the above manner; UN ' 2 ' اللوائح والأوامر التي تصدر بموجب أحكام القوانين الصادرة على النحو المشار إليه أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus