"الصادر عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued in
        
    • promulgated in
        
    • adopted in
        
    • passed in
        
    • Act in
        
    Decree number 515 that was issued in 1996 had previously regulated the process of charging tuition fees in private schools. UN كما نظم المرسوم 515 الصادر عام 1996 أصول احتساب الأقساط المدرسية في المدارس الخاصة المدفوعة.
    He said that the cassation appeal was filed while articles 1 and 6 of Act No. 553/2000, which allowed such appeals against executory (final) judgements issued in the second instance by high courts, were in force. UN وأشار إلى أن دعوى النقض قد رُفعت في الوقت الذي كانت فيه المادتان 1 و6 من القانون رقم 553 الصادر عام 2000 نافذتين، وهما تجيزانه في الأحكام النهائية الصادرة من محاكم الاستئناف الأعلى درجة.
    The report on " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " , issued in 2002, already highlighted the need to reform the internal system of justice, stating that: UN وسبق للتقرير الصادر عام 2002 بشأن " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " أن شدّد على الحاجة إلى إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل، إذ جاء فيه:
    31. The Social Insurance Law promulgated in 2010 set forth the basic pension/old-age, basic health, work-injury, unemployment and maternity social insurance systems being established at the national level. UN 31- وأنشأ قانون الضمان الاجتماعي الصادر عام 2010 نُظُما للضمان الاجتماعي تشمل المعاش الأساسي، والصحة الأساسية، والتأمين على الإصابات المهنية والبطالة والأمومة على الصعيد الوطني.
    45. Exceptional circumstances and public emergencies are dealt with in article 148 of the Permanent Egyptian Constitution promulgated in 1971. UN 45- تناول الدستور المصري الدائم الصادر عام 1971 ما يتصل بالظروف الاستثنائية والطوارئ العامة في المادة 148.
    The new Act complemented the Law on Amnesty adopted in 1997 in accordance with the General Agreement. UN ويكمل المرسوم الجديد قانون العفو الصادر عام 1997 وفقا للاتفاق العام.
    Decree No. 266 passed in 2000 formulates a strategy of transparency in public contracts and establishes the principles applicable to resource management and the competence of public officials. UN ويحدد المرسوم رقم 266 الصادر عام 2000 استراتيجية الشفافية الواجب اتباعها في العقود العامة ويضع المبادئ الواجبة التطبيق لإدارة الموارد ويوضح صلاحية موظفي الدولة.
    The report on " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " , issued in 2002, already highlighted the need to reform the internal system of justice, stating that: UN وسبق للتقرير الصادر عام 2002 بشأن " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " أن شدّد على الحاجة إلى إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل، إذ جاء فيه:
    According to the Penal Code of Ethiopia issued in 1957, after conducting inquiries and studying the young offender, the court can order the young offender: UN وينص قانون العقوبات الاثيوبي الصادر عام ٧٥٩١ بأن للمحكمة، بعد أن تقوم بتحرياتها وتدرس أحوال الحدث، أن تحكم بحقه بما يلي:
    Please provide additional information on Executive Decree No. 53, issued in 2002 to regulate the application of the Act and on how it has brought equal opportunities for women, as stated in paragraph 19 of the report. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة إضافية عن المرسوم رقم 53، الصادر عام 2002، لتنظيم تطبيق هذا القانون وكيف أتاح فرصاً متساوية للمرأة، على النحو الوارد في الفقرة 19 من تقرير الدولة.
    Please provide additional detailed information on Decree No. 53, issued in 2002 to regulate the application of the Law and how it has brought equal opportunities for women, as stated in paragraph 19 of the State's report. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة إضافية عن المرسوم رقم 53، الصادر عام 2002 لتنظيم تطبيق هذا القانون وكيف أتاح فرصاً متساوية للمرأة، على النحو الوارد في الفقرة 19 من تقرير الدولة.
    Ordinance on Procedures for Administrative Cases issued in 1996 does not stipulate specifically whether or not gender-equality or women's rights cases are under Administrative Court's jurisdiction. UN - لا ينص الأمر الخاص بإجراءات القضايا الإدارية الصادر عام 1996 تحديداً على ما إذا كانت قضايا المساواة بين الجنسين أو حقوق المرأة تخضع للولاية القضائية للمحكمة الإدارية.
    Thus the Omani Labour Law issued in 2003 contains a number of principles which affirm equality among all workers, regardless of their nationality, gender, religion or any other distinction. UN إلخ " ، وتضمن قانون العمل العماني الصادر عام 2003 مجموعة من المبادئ التي تؤكد على تقرير المساواة بين جميع العمال أياً كانت جنسيتهم أو جنسهم أو ديانتهم أو غير ذلك من الفوارق بين بني البشر.
    The National Charter promulgated in 1991 stipulates even more clearly that all male and female Jordanians are equal before the law, without discrimination among them in regard to their rights and obligations on grounds of race, language or religion. UN وكان الميثاق الوطني الصادر عام 1991 أكثر وضوحاً عندما نص على أن الأردنيين رجالاً ونساءً أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    For example, article 307 of the Syrian Penal Code promulgated in 1949 prescribes penalties for any act or written or oral communication that provokes, or is intended to provoke, confessional or racial bigotry or strife among the various communities and component elements of the nation. UN ففي المادة 307 من قانون العقوبات السوري الصادر عام 1949 هناك إشارة إلى معاقبة كل عمل أو كل كتابة وكل خطاب يقصد منه أو ينتج عنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة.
    Notwithstanding this reservation, China noted that the Basic Law promulgated in 1990 clearly states that universal suffrage is the ultimate aim of Hong Kong's constitutional development. UN وبالرغم من هذا التحفظ، أشارت الصين إلى أن القانون الأساسي الصادر عام 1990 ينص بوضوح على أن التصويت العام هو الهدف النهائي للتطور الدستوري
    The Commission was informed that a job evaluation system had been developed based on the same conceptual framework and underlying principles as those of the standard promulgated in 2004 for the Professional and higher categories. UN وأُبلغت اللجنة بأن نظاماً لتقييم الوظائف قد وضع على أساس الإطار المفاهيمي ذاته والمبادئ الأساسية اللذين يقوم عليهما المعيار الصادر عام 2004 للفئة الفنية والفئات العليا.
    At the regional level, the South Asian Association for Regional Cooperation has launched a Poverty Alleviation Programme pursuant to the Dhaka Declaration on Poverty Eradication adopted in 1993. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، بدأت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي برنامج التخفيف من حدة الفقر وفقا ﻹعلان داكا الصادر عام ١٩٩٣ بشأن استئصال الفقر.
    As far as trafficking was concerned, the law against child pornography adopted in 2003 represented progress, but the Committee would like to hear the results of its enforcement. UN وفيما يتعلق بالاتجار يمثل قانون مكافحة استغلال الأطفال في المصنفات الإباحية الصادر عام 2003 تطورا ملحوظا. ولكن تود اللجنة أن تعرف عن نتائج إنفاذه.
    The anti-discrimination provisions included in the Bill of Rights Act had been reinforced by the Human Rights Act, which had been adopted in 1993, but was by no means the first anti-discrimination legislation in New Zealand, having been preceded by the Race Relations Act 1971 and the Human Rights Commission Act 1977. UN ويجري تدعيم أحكام مناهضة التمييز الواردة في شرعة الحقوق بقانون حقوق الإنسان، الصادر عام 1993، الذي لم يكن بأي حال من الأحوال أول تشريع يناهض التمييز في نيوزيلندا، حيث سبقه قانون علاقات الأجناس لعام 1971 وقانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1977.
    6. The Committee is concerned at the vague and broad definition of " terrorist activities " in the Prevention of Terrorism Act passed in 2006. UN 6- وترى اللجنة أن التعريف الفضفاض وغير الدقيق ل " الأنشطة الإرهابية " في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، الصادر عام 2006، يشكل مصدر قلق.
    Sexual offenders remain undeterred in spite of amendments made to the Criminal Code Act in 1998. UN ويظلّ مرتكبو الجرائم الجنسية بلا رادع على الرغم مما أُدخل من تعديلاتٍ على القانون الجنائي الصادر عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus