"الصارخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • blatant
        
    • flagrant
        
    • gross
        
    • stark
        
    • glaring
        
    • Screaming
        
    • screeching
        
    • striking
        
    • blatantly
        
    • egregious
        
    • naked
        
    • flagrantly
        
    • screamer
        
    • grossly
        
    • outright
        
    Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. UN غير أن أمثلة هذا التسليم المقنع الصارخ نادرة.
    The enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. UN والمعاناة الهائلة التي تسببها حالات الصراع هي في كثير جدا من الحالات نتيجة التجاهل الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    In addition to that of wage-earner, the status of employer also shows evidence of flagrant inequalities to the disadvantage of women. UN وبالإضافة إلى التفاوت القائم على مستوى الموظفين، فإن التفاوت الصارخ الذي يميز وضع صاحب العمل، في غير صالح المرأة.
    This unjustified position has resulted in rewarding the Ethiopian regime for all its acts of aggression and flagrant violations of fundamental principles. UN وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية.
    As the community of European nations strives to build a Europe based on these principles, their gross and systematic violation in Kosovo is a brutal reminder that the endeavour is far from being completed. UN وفي حين يعمل مجتمع الدول اﻷوروبية على بناء أوروبا قائمة على أساس هذه المبادئ، فإن انتهاكها الصارخ والمنظم في كوسوفو يذكر بعنف بأن هذا المسعى ما زال بعيدا عن الاكتمال.
    The negotiating process has moved along very slowly, while in stark contrast the rapid increases in the incidence and severity of environmental hazards continue to take their toll, with devastating results. UN وقد سارت المفاوضات بوتيرة بطيئة، بينما على النقيض الصارخ لذلك، ما زلنا نعاني من الآثار السلبية السريعة في وتيرة وشدة الأخطار البيئية وما يترتب عليها من نتائــج مدمـــرة.
    Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. UN غير أن أمثلة هذا التسليم المقنع الصارخ نادرة.
    They use the blatant and deceptive guise of protecting civilians, once again disrupting the sovereign equality of States. UN إنها تستخدم الستار الصارخ الذي ينطوي على الخداع المتمثل في حماية المدنيين لتعطل مرة أخرى المساواة في السيادة بين الدول.
    We reiterate our condemnation of such a blatant act of violation of relevant provisions of international law and United Nations resolutions. UN وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We are appalled by the blatant disregard of this legitimate demand by the international community. UN ونعرب عن جزعنا البالغ للتجاهل الصارخ لهذا الطلب المشروع من جانب المجتمع الدولي.
    The blatant favouritism for Shafi'i Islam at the expense of all other religious communities must be stopped. UN ويجب كذلك وقف التفضيل الصارخ للمذهب الشافعي على حساب جميع الجماعات المحلية الدينية الأخرى.
    That flagrant violation of international law, and in particular of the Vienna Convention, is an act of aggression against our respective countries, for which there will be no impunity. UN وذلك الانتهاك الصارخ للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية فيينا، هو عمل عدواني ضد بلداننا؛ لن يفلت مرتكبوه من العقاب.
    The Security Council has not to date taken any remedial action against Ethiopia's flagrant act of aggression. UN ولم يتخذ مجلس الأمن حتى الآن أي تدبير علاجي ضد العمل العدواني الصارخ من جانب إثيوبيا.
    Such actions, including the flagrant desecration of the Mamilla Cemetery, must be firmly condemned. UN ويجب إدانة هذه الأعمال بشدة، بما في ذلك الانتهاك الصارخ لقدسية مقبرة مأمن الله.
    Thirdly, there are the dangers resulting from flagrant violations of human rights. UN وثالثا، هناك المخاطر الناجمة عن الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان.
    The answer is: It is because of the non-implementation and flagrant violation of Security Council and General Assembly resolutions by Turkey. UN والجواب هو بسبب عدم قيام تركيا بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وانتهاكها الصارخ لها.
    This gross breach of the Peace Agreement was fully ascertained by an independent fact-finding mission. UN وقد أكدت هذا الانتهاك الصارخ لاتفاق السلام تأكيدا تاما بعثة مستقلة أوفدت لتقصي الحقائق.
    There are a number of factors at play here, chief among them being the stark inequality between States of the world community. UN وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي.
    For that reason, we think that equitable geographic representation would appropriately remedy the glaring imbalance in the current representation of the Security Council. UN ولهذا السبب، نرى أن التمثيل الجغرافي العادل من شأنه أن يصلح على نحو مناسب الاختلال الصارخ في التمثيل الحالي لمجلس اﻷمن.
    Do you think Screaming Lord Sutch was his real name? Open Subtitles هل تعتقد ان اللورد الصارخ بويتش كان اسمه الحقيقى؟
    ♪♪♪ [siren approaching] [tires screeching] Open Subtitles ♪♪♪ [صفارات الإنذار تقترب] [الإطارات النحو الصارخ]
    Vertical segregation must be eliminated in order to reduce the striking absence of women in decision-making positions. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي بغية الحد من الغياب الصارخ للمرأة في مواقع صنع القرار.
    Asmara condemns the use of force after committing aggression so blatantly. UN فأسمرة تدين استخدام القوة بعد ارتكابها للعدوان بهذا الشكل الصارخ.
    Unfortunately, human rights violations continue, and there is a lingering concern about the capacity, resources and mandates of the United Nations for timely intervention in cases of egregious violations of human rights. UN ومن المؤسف أن انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة، وهناك شاغل لا يزال يراود اﻷذهان إزاء قدرة اﻷمم المتحدة ومواردها وولايتها للتدخل في الوقت المناسب في حالات الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان.
    The fact is that this is a conflict imposed on Ethiopia as a result of Eritrea's naked aggression on our territory. UN وتتمثل الحقيقة في أن هذا النزاع مفروض على إثيوبيا كنتيجة للعدوان اﻹريتري الصارخ على أراضينا.
    Human rights of Serbs and other ethnically discriminated citizens are flagrantly violated. UN وتتعرض حقوق الإنسان للصرب والمواطنين الآخرين ضحايا التمييز الإثني إلى الانتهاك الصارخ.
    The screamer attacked Mr. Sobek and did, well, that. We know anything about our killer? Open Subtitles الصارخ هاجم السيد سوبيك وقام بفعل ذلك هل نعلم أي شيء بخصوص القاتل ؟
    On the other hand, it is an absurdity that Asia, which contains almost half of the world's population, should be so grossly underrepresented. UN ومن جهة أخرى، من المستهجن أن تكون آسيا، التي تضم نصف سكان العالم تقريبا، ناقصة التمثيل بهذا الشكل الصارخ.
    The Arab side conveniently forgot that since 1948 Israel had sought peace but had for decades been the victim of Arab practices, of terrorism and outright aggression from the Arab side. UN وقال إن الجانب العربي يناسبه أن ينسى أن إسرائيل كانت، منـذ عام ١٩٤٨، تسعى لتحقيـق السـلام إلا أنها ظلت عقودا من الزمان ضحية الممارسات العربية، واﻹرهاب والعــدوان الصارخ من الجانـب العربــي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus