Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
The State party should adopt a law regulating the freedom of assembly, imposing only restrictions that are in compliance with the strict requirements of article 21 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينظم حرية التجمع، ولا يفرض إلا القيود التي تمتثل للمتطلبات الصارمة الواردة في المادة 21 من العهد. |
The conference of States parties to the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to be held in 1995, will allow the international community to test its political will concerning the implementation of the stringent conditions of Article VI of the Treaty. | UN | إن مؤتمر الدول اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي سينعقد في ١٩٩٥، سيمكن المجتمع الدولي من اختبار إرادته السياسية فيما يتصل بتنفيذ الشروط الصارمة الواردة في المادة السادسة من المعاهدة. |
It therefore preferred the third option which avoids the stringent language of " obvious futility " but nevertheless imposes a heavy burden on the claimant by requiring that he prove that in the circumstances of the case, and having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of an effective redress. | UN | وبالتالي فقد فضّلت الخيار الثالث الذي يتفادى اللهجة الصارمة الواردة في عبارة " عدم الجدوى الواضح " غير أنه يفرض عبئاً ثقيلاً على المدعي إذ يطالبه بإثبات أنه لا توجد، في ظروف القضية، ومع مراعاة النظام القانوني للدولة المدعى عليها، أية إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال. |
Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وينبغي أن تكون أية قيود تفرض على ممارسة حرية التعبير متسقة مع المقتضيات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
The State party should adopt a law regulating the freedom of assembly, imposing only restrictions that are in compliance with the strict requirements of article 21 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينظم حرية التجمع، ولا يفرض إلا القيود التي تمتثل للمتطلبات الصارمة الواردة في المادة 21 من العهد. |
Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وينبغي أن تكون أية قيود تفرض على ممارسة حرية التعبير متسقة مع المقتضيات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
Such prohibitions must also comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, as well as such articles as 2, 5, 17, 18 and 26. | UN | ويجب أيضاً أن تكون حالات الحظر تلك متمشية مع الشروط الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 فضلاً عن مواد، مثل المواد 2 و5 و17 و18 و26. |
To meet the test of compatibility, they would have to comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, as well as such articles as 2, 5, 17, 18 and 26. | UN | وبغية الامتثال لأحكام العهد، ينبغي أن تكون حالات الحظر تلك متمشية مع الشروط الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 فضلاً عن مواد مثل المواد 2 و5 و17 و18 و26. |
Such prohibitions must comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, as well as such articles as 2, 5, 17, 18 and 26. | UN | ويجب أن تكون حالات الحظر تلك متمشية مع الشروط الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 فضلاً عن مواد، مثل المواد 2 و5 و17 و18 و26. |
Such prohibitions must also comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, as well as articles 2, 5, 17, 18 and 26, inter alia. | UN | ويجب أيضاً أن تكون حالات الحظر تلك متمشية مع الشروط الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 فضلاً عن مواد منها المواد 2 و5 و17 و18 و26. |
Even discrimination on grounds other than those set forth in paragraph 5 must still conform to the strict requirements listed in that paragraph relating to the exigencies of the situation and other international-law obligations. | UN | حيث إنه لا بد أن تطابق عملية التمييز نفسها أسس خلاف تلك الواردة في الفقرة 5 الشروط الصارمة الواردة في الفقرة المتعلقة بضرورات الوضع ذي الصلة وغيرها من الالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي. |
It is true that much more needs to be done in Russia as we move towards the strict deadlines set out in the Convention for the overall destruction process. | UN | ومن الحقيقي أنه يتعين إنجاز أكثر من ذلك بكثير في روسيا بينما نتحرك صوب انتهاء المهلة الزمنية الصارمة الواردة في الاتفاقية لعملية التدمير الشامل. |
(c) Ensure that adoption is possible for children of all religions, in accordance with the strict regulations reflected in article 21 of the Convention. | UN | (ج) أن تضمن إمكانية تبني الأطفال من جميع الأديان وفقاً للأنظمة الصارمة الواردة في المادة 21 من الاتفاقية. |
36. The Committee reiterates its concern about the high prevalence of abortions, most of which are illegal as a result of the strict legal requirements contained in the 1993 Act on family planning, human foetus protection and preconditions for the admissibility of abortion. | UN | 36 - تؤكِّد اللجنة من جديد شعورها بالقلق إزاء الانتشار الواسع لحالات الإجهاض ومعظمها غير قانوني، نظراً للشروط القانونية الصارمة الواردة في القانون 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الجنين البشري، وكذلك الشروط المُسبقة المتصلة بالسماح بإجراء عملية الإجهاض. |
If the provisions of article 20, paragraph 2, were mentioned in the second sentence, the beginning of the sentence should be amended to state that where blasphemy laws remained, they should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, articles 2, 5, 17, 18 and 26, and article 20, paragraph 2. | UN | وقال إنه يمكن ذكر أحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد في الجملة الثانية شرط تعديل بداية الجملة بشكل يوضحّ أن القوانين المتعلقة بالتجديف التي ما زالت سارية يجب أن تلبي الشروط الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 فضلاً عن المواد 2 و5 و17 و18 و26، والفقرة 2 من المادة 20. |
47. While accepting the treatment of necessity in draft article 26, the view was expressed that its scope must be very limited to avoid abuse; the strict conditions, especially in paragraph 2 (a), were therefore welcome. | UN | 47 - رغم القبول بأسلوب تناول الضرورة في مشروع المادة 26، أعرب عن رأي يفيد بوجوب أن يكون نطاقها محدوداً جداً لتفادي إساءة استخدامها؛ ولذلك رُحب بالشروط الصارمة الواردة خاصة في الفقرة 2 (أ). |
It therefore preferred the third option which avoids the stringent language of " obvious futility " but nevertheless imposes a heavy burden on the claimant by requiring that he prove that in the circumstances of the case, and having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of an effective redress. | UN | وبالتالي فضّلت الخيار الثالث الذي يتفادى اللهجة الصارمة الواردة في عبارة " عدم الجدوى الواضح " غير أنه يفرض عبئاً ثقيلاً على المدعي إذ يطالبه بإثبات أنه لا توجد، في ظروف القضية، ومع مراعاة النظام القانوني للدولة المدعى عليها، أية إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال. |
This leaves the third option which avoids the stringent language of " obvious futility " but nevertheless imposes a heavy burden on the claimant by requiring that he prove that in the circumstances of the case, and having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of effective redress offered by the local remedies. | UN | ويبقى الخيار الثالث الذي يتفادى اللهجة الصارمة الواردة في عبارة " عدم الجدوى الواضح " غير أنه يفرض عبئاً ثقيلاً على المدعي إذ يطالبه بإثبات أنه لا توجد، في ظروف القضية، ومع مراعاة النظام القانوني للدولة المدعى عليها، أية إمكانية معقولة للحصول على جبر فعال من خلال سبل الانتصاف المحلية. |