That leadership cared more about power than about the suffering of the Saharans living in the Tindouf camps. | UN | فهذه القيادة تهتم بالسلطة أكثر مما تهتم بشقاء الصحراويين الذين يعيشون في معسكرات تندوف. |
Morocco reaffirmed its wish to restore full citizenship to Saharans living outside the Territory, as it had for Saharans living in Morocco itself. | UN | والمغرب قد أكد من جديد أنه يرغب في إعادة الجنسية الكاملة للصحراويين الذين يعيشون خارج اﻹقليم، مثلما فعل تماما مع الصحراويين الذين يعيشون في المغرب نفسه. |
The current impasse had resulted from the Frente POLISARIO's opposition to the identification of Saharans living outside the Territory. Yet they were undoubtedly Saharans, who had left for political, economic or other reasons. | UN | وإن المأزق الحالي ناتج عن معارضة جبهة البوليساريو لتحديد هوية الصحراويين الذين يعيشون خارج اﻹقليم، والذين تركوه ﻷسباب سياسية أو اقتصادية أو غير ذلك من اﻷسباب ولكنهم صحراويون بلا شك. |
The Moroccan authorities could therefore act with impunity as they continued their campaign of violence and abuse against Sahrawis living in the occupied Territory. | UN | لذلك يمكن للسلطات المغربية التصرف مع الإفلات من العقاب بينما تواصل حملتها القائمة على العنف والانتهاكات ضد الصحراويين الذين يعيشون في الإقليم المحتل. |
A Frente Polisario official who had criticized the leadership and spoken out in favour of the Moroccan proposal for autonomy had been expelled and denied access to his family in Tindouf, whereas Sahrawis living in Western Sahara, including activists for the Frente Polisario, could travel abroad, even if they were critical of Morocco. | UN | وكان مسؤول من جبهة البوليساريو انتقد القيادة وجهر بتأييده للمقترح المغربي الخاص بالحكم الذاتي قد تعرض للطرد ومُنع من الاتصال بأسرته في تندوف، في حين أن الصحراويين الذين يعيشون في الصحراء الغربية، بمن فيهم نشطاء جبهة البوليساريو، يمكنهم السفر إلى الخارج حتى وإن كانوا ينتقدون المغرب. |
Gambia also encouraged UNHCR to continue its efforts to register the Saharan refugees living in miserable conditions in the camps in Tindouf. | UN | كما تشجع غامبيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودها لتسجيل اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في ظروف بائسة في مخيمات بتندوف. |
The chief victims of that conflict had been the Saharans living under Moroccan sovereignty within the 1979 frontiers; their rights had been sacrificed to policies and political agreements in which they had not been the main consideration. | UN | وكان الضحايا الرئيسيون لذلك النزاع الصحراويين الذين يعيشون تحت السيادة المغربية ضمن حدود عام 1979؛ وجرت التضحية بحقوقهم في السياسات والاتفاقات السياسية التي لم يكونوا فيها الاعتبار الرئيسي. |
He believed that the implementation of wide autonomy that respected local identity and traditions would be well received, even by Saharans living in other lands and he appealed to the United Nations to make efforts to convince Frente POLISARIO and Algeria to think long and hard about this proposal. | UN | ويعتقد أن تنفيذ الاستقلال الواسع الذي يحترم الهوية والتقاليد المحلية سيلقى استجابة حتى من جانب الصحراويين الذين يعيشون في مناطق أخرى، ويناشد الأمم المتحدة بذل الجهود لإقناع جبهة بوليساريو والجزائر بدراسة هذا الاقتراح دراسة عميقة. |
It would grant the refugees in Tindouf the same rights under a democratically elected autonomous government as those already enjoyed by Saharans living in Morocco and was supported by the overwhelming majority of the Western Saharan people. | UN | ومن شأنه أن يمنح اللاجئين في تندوف نفس الحقوق في ظل هيئة حكومية متمتعة بالحكم الذاتي ومنتخبة ديمقراطيا كتلك الحقوق التي يتمتع بها الصحراويين الذين يعيشون في المغرب، وتؤيد الاقتراح الأغلبية الساحقة من شعب الصحراء الغربية. |
83. In recent months, Morocco had blatantly violated human rights by imprisoning and torturing Saharans living in occupied territory. | UN | 83 - واستطردت قائلة إنه في الأشهر الأخيرة، انتهك المغرب حقوق الإنسان بصورة صارخة بقيامه بسجن وتعذيب الصحراويين الذين يعيشون في الإقليم المحتل. |
52. If the choice for the future lay between the moves by Morocco towards proper development of the region, together with more autonomy and repatriation for Saharans living in the camps, and a revolutionary movement that was drifting into crime, it was not hard to see which was preferable. | UN | 52 - واختتم قائلا إنه إذا كان الاختيار للمستقبل يقع بين تحركات المغرب تجاه التنمية المناسبة للمنطقة، إلى جانب منح الصحراويين الذين يعيشون في المخيمات المزيد من الحكم الذاتي وإعادتهم للوطن، وحركة ثورية تنجرف في الجريمة، ليس من الصعب رؤية ما هو الأفضل. |
Major demands concerned not only a greater role in the negotiations, but also the reunification of fragmented families, the preservation of the cultural identity of the indigenous population, greater attention to the legal aspects of resource exploitation, exploration of ways to channel international assistance to Saharans living in the Territory and more seminars sponsored by UNHCR. | UN | ولا تتعلق المطالب الرئيسية بأداء دور أكبر في المفاوضات فحسب وإنما كذلك بإعادة توحيد الأسر المشتتة والحفاظ على الهوية الثقافية للسكان الأصليين، وإيلاء مزيد من الاهتمام للجوانب القانونية لاستغلال الموارد واستكشاف السبل اللازمة لتوجيه المساعدة الدولية إلى الصحراويين الذين يعيشون في الإقليم، وتنظيم المزيد من الحلقات الدراسية التي ترعاها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
He himself had gone twice with supplies to the Tindouf refugee camps in Algeria under the control of the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO), in 2005 and 2006, and had recently crossed Morocco with a delivery to Saharans living in Nouachkott in Mauritania. | UN | وقال إنه هو نفسه قام مرتين بتوفير إمدادات لمعسكر اللاجئين في تندوف بالجزائر تحت إشراف الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) في عام 2005 وعام 2006، كما أنه عبر مؤخراً حدود المغرب ليقدم معونات إلى الصحراويين الذين يعيشون في نواكشوط بموريتانيا. |
60. In the case of the Arab Spring the United Nations had immediately called for democratization of rebel movements as a condition for support, yet it was still hypocritically endorsing a completely dictatorial movement like the Frente Polisario, granting it the role of sole representative of the thousands of Saharans living under its heel without political liberty, free expression or freedom of information. | UN | 60 - وعندما جاء الربيع العربي، دعت الأمم المتحدة على الفور إلى إضفاء طابع ديمقراطي على حركات التمرد كشرط للتأييد، إلا أنها ما تزال، على نحو متسم بالنفاق، تتقبل حركة دكتاتورية بالكامل مثل جبهة البوليساريو، وتمنحها دور الممثل الوحيد لآلاف الصحراويين الذين يعيشون تحت سيطرتها دون حرية سياسية، أو حرية تعبير، أو حرية إعلام. |
29. Speaking also, as a former inmate of the camps, on behalf of the Saharans living in the Tindouf camps, where there had been reports of flagrant violations of human rights, including atrocities committed against women, she said that, she wondered to what extent those camps could be considered refugee camps given that the lives and dignity of their inhabitants were under constant threat. | UN | 29 - وتحدثت أيضا كأحد أفراد المعسكرات السابقين، نيابة عن الصحراويين الذين يعيشون في معسكرات تندوف، حيث أشارت التقارير إلى انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، مثل الفظائع التي ترتكب ضد النساء، وقالت إنها تتعجب من كيفية اعتبار هذه المعسكرات معسكرات للاجئين، مع أن حياة وكرامة المقيمين فيها تتعرضان للتهديد المستمر. |
63. Mr. Nsue Mokuy (Spokesman for the Democratic Coalition in the House of Representatives of Equatorial Guinea) said that the Moroccan autonomy proposal would bring to a peaceful and negotiated end a conflict that had divided families and imposed hardship on Sahrawis living in the Tindouf camps. | UN | 63 - السيد نسو موكي (المتحدث باسم التحالف الديموقراطي في مجلس نواب غينيا الاستوائية)، قال إن الاقتراح المغربي للحكم الذاتي سيضع حدا بصورة سلمية وقائمة على التفاوض لنزاع أدى إلى تقسيم الأسر وفرض مشقة على الصحراويين الذين يعيشون في مخيمات تندوف. |
This number included large groups of persons living in protracted situations, such as IDPs in Colombia, Bhutanese refugees in Nepal, and Saharan refugees still languishing in camps. | UN | وشمل هذا العدد مجموعات كبيرة من الأشخاص الذين يعيشون في حالات طال أمدها، مثل المشردين في كولومبيا، واللاجئين البوتانيين في نيبال، واللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في ضنك في المخيمات. |
This number included large groups of persons living in protracted situations, such as IDPs in Colombia, Bhutanese refugees in Nepal, and Saharan refugees still languishing in camps. | UN | وشمل هذا العدد مجموعات كبيرة من الأشخاص الذين يعيشون في حالات طال أمدها، مثل المشردين في كولومبيا، واللاجئين البوتانيين في نيبال، واللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في ضنك في المخيمات. |