In practice there is resistance and negative attitudes that make it difficult for journalists to access information sources. | UN | وهي ناجمة عن العوائق المفروضة والأفكار السلبية التي تعيق دوماً سبل وصول الصحفيين إلى مصادر المعلومات. |
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of journalists to Guatemala and Peru. | UN | وخلال الفترة موضوع الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة لصالح الصحفيين إلى غواتيمالا وبيرو. |
He also urges journalists to be mindful of the profession's code of ethics in their treatment of information. | UN | ويدعو الخبير المستقل أيضاً الصحفيين إلى التحلي باليقظة ومراعاة قواعد أخلاق المهنة في التعامل مع المعلومات. |
Senator Haider invited journalists to be present at this public meeting and the meeting was widely reported in the press the following day. | UN | وقد دعا السناتور حيدر الصحفيين إلى حضور هذا الاجتماع العام الذي نشر على نطاق واسع في الصحف في اليوم التالي. |
This judgement created the risk that journalists would resort to excessive self-censorship in their reporting in order to avoid liability for quoting third persons. | UN | وأوجد هذا الحكم مخاطرة قد تدفع الصحفيين إلى اللجوء إلى الرقابة الذاتية المفرطة فيما يكتبون لكي يتجنبوا المساءلة عن اقتباس ما قاله شخص ثالث. |
The Council also considered access of the press to the entrance area, in order to ensure access comparable to that available before its relocation. | UN | ونظر المجلس أيضا في مسألة وصول الصحفيين إلى المنطقة التي يوجد فيها المدخل بهدف كفالة وصول الصحفيين بمستوى يماثل المستوى الذي كان معهودا قبل انتقال المجلس. |
Accreditation schemes could result in journalists being divided into two classes. | UN | وأضافت أن مخططات الاعتماد يمكن أن تؤدي إلى تقسيم الصحفيين إلى صنفين. |
Colombia also reported that in 2010 it had extended the statute of limitations in the case of murder of journalists to 30 years, and made murder, kidnapping and threats directed against journalists an aggravating circumstance. | UN | وأفادت كولومبيا أيضا بأنها قامت في عام 2010 بتمديد أجل التقادم في قضايا قتل الصحفيين إلى 30 سنة، وجعلت أعمال القتل والاختطاف المرتكبة ضد الصحفيين ظروفا مشدِّدة للعقوبة. |
However, members of the press are still required to send printed copies of their publications to the CRD after publication, and the CRD can summon journalists to its headquarters and threaten newspapers with suspension. | UN | ومع ذلك، لا يزال يُطلب من العاملين في الصحافة إرسال نسخ مطبوعة من مطبوعاتهم بعد نشرها إلى هذه الشعبة التي يحق لها استدعاء الصحفيين إلى مقرها، كما يمكنها التهديد بتعليق صدور الصحف. |
The Department should undertake the other activities requested in by the General Assembly in relevant resolutions, including the organization of fact-finding missions for journalists to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to Israel, and the expansion of the Department's collection of audiovisual materials on the question of Palestine. | UN | وينبغي أن تنفذ الإدارة الأنشطة الأخرى التي طالبت بها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك إرسال بعثات من الصحفيين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى إسرائيل لتقصي الحقائق، وتوسيع نطاق جمع المواد السمعية والبصرية بشأن قضية فلسطين من قبل الإدارة. |
The fact that there are almost no media in the south, except television and radio in Juba, and the alleged lack of access of journalists to the war zones are a matter of serious concern. | UN | ولا شك أن عدم وجود أي وسائط إعلام تقريباً في الجنوب، باستثناء التليفزيون والإذاعة، والنقص المزعوم في وصول الصحفيين إلى مناطق الحرب، هو أمر يدعو إلى القلق الشديد. |
To assist the media during the Assembly session, the Department sets up a liaison desk on the third floor outside the General Assembly Hall to escort journalists to their appointments with world leaders, and/or to film in the Hall. | UN | ولمساعدة وسائط الإعلام أثناء دورة الجمعية تنشئ الإدارة مكتبا للاتصال في الطابق الثالث خارج قاعة الجمعية العامة لمرافقة الصحفيين إلى لقاءاتهم مع قادة العالم وإلى التصوير في القاعة. |
The Special Representative calls on journalists to observe their professional duty to report truthfully and to avoid any use of discriminatory terms and prejudicial or derogatory stereotypes. | UN | ويدعو الممثل الخاص الصحفيين إلى احترام واجبهم المهني بإبلاغ المعلومات على حقيقتها وتلافي استخدام أي مصطلحات تمييزية وقوالب نمطية مسيئة أو مهينة. |
That initiative, now in its second year, had helped to draw the attention of journalists to stories like the crisis in Northern Uganda, or the continuing violence worldwide against women. | UN | وهذه المبادرة التي تمر بعامها الثاني الآن، ساعدت على جذب اهتمام الصحفيين إلى وقائع مثل الأزمة في شمال أوغندا، أو العنف المتواصل ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
(g) The UNESCO General Conference adopted a resolution setting mechanisms for bringing those guilty of crimes against journalists to justice. | UN | (ز) اتخذ المؤتمر العام لليونسكو قرارا ينشئ آليات لتقديم مرتكبي الجرائم ضد الصحفيين إلى العدالة. |
53. President Nkurunziza instituted the " Journalist of the Year " award on 19 June, aimed at promoting professionalism, and called on journalists to respect press law and ethics regardless of their political affiliations. | UN | 53 - وأنشأ الرئيس نكورونزيزا جائزة " صحفي العام " في 19 حزيران/يونيه بهدف تعزيز الاحتراف المهني، ودعا الصحفيين إلى احترام قانون الصحافة وأخلاقياتها، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
She also suggested that part of the problem was the tendency of some journalists to “abuse freedom of the press for their evil ends”. It was the responsibility of the Press Supervisory Board, which had a representative from both the judiciary and the legislature, rather than the courts, to supervise the press. | UN | كما أشارت إلى أن جزءا من المشكل هو ميل بعض الصحفيين إلى " إساءة استخدام حرية الصحافة تحقيقا لأغراضهم الخبيثة " .ومجلس الإشراف على الصحافة، الذي يوجد فيه ممثل من كلا السلطتين القضائية والتشريعية، هو المسؤول بدلا من المحاكم عن الإشراف على الصحافة. |
28.39 The amount of $545,700 in non-post requirements provides mainly for the travel of journalists to training programmes and to the Middle East on news missions as well as for associated printing, staff services and general operating expenses. | UN | 28-39 يغطي أساسا مبلغ 700 545 دولار من الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تكاليف سفر الصحفيين إلى البرامج التدريبية وإلى الشرق الأوسط في مهمات إخبارية وكذلك لتغطية تكاليف ما يتبع ذلك من طباعة وخدمات الموظفين ومصروفات التشغيل العامة. |
18. On 21 June, the Special Rapporteur and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions issued a joint press release on the occasion of the presentation of their reports on the protection of journalists to the Human Rights Council. | UN | 18 - وفي 21 حزيران/يونيه، أصدر المقرر الخاص مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نشرة صحفية مشتركة بمناسبة تقديم تقريريهما عن حماية الصحفيين إلى مجلس حقوق الإنسان. |
This judgement created the risk that journalists would resort to excessive self-censorship in their reporting in order to avoid liability for quoting third persons. | UN | وأوجد هذا الحكم مخاطرة قد تدفع الصحفيين إلى اللجوء إلى الرقابة الذاتية المفرطة فيما يكتبون لكي يتجنبوا المساءلة عن اقتباس ما قاله شخص ثالث. |