A session with a network of journalists working on human rights was also conducted in Libreville. | UN | كما نظمت في ليبرفيل جلسة مع شبكة من الصحفيين العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
journalists working for private media can no longer carry out their functions freely. | UN | ولم يعد بمستطاع الصحفيين العاملين في وسائط الأعلام غير الحكومية أن يؤدوا عملهم بحرية. |
It would also be helpful to have the report of the Secretary-General on cases of brutality against journalists working under such conditions. | UN | وسيكون أيضا من المفيد الحصول على تقرير اﻷمين العام بشأن قضايا الوحشية ضد الصحفيين العاملين تحت هذه الظروف. |
It was also noted that many editors and senior journalists of the mainstream English daily newspaper had held important positions in the Government, run by the ruling political party. | UN | ولوحظ أيضاً أن العديد من المحررين وكبار الصحفيين العاملين في أكبر جريدة ناطقة بالإنكليزية سبق لهم أن تبؤوا مناصب هامة في الحكومة وأن الحزب السياسي الحاكم يدير تلك الجريدة. |
Attacks on a newspaper office and its journalists had reportedly been condoned by the Government. | UN | كذلك ذكر أن الهجمات ضد مكتب إحدى الصحف وضد الصحفيين العاملين بها قد تغاضت عنه الحكومة. |
Recalling the Geneva Conventions of 12 August 1949, in particular the Third Geneva Convention of 12 August 1949 on the treatment of prisoners of war, and the Additional Protocols of 8 June 1977, in particular article 79 of the Additional Protocol I regarding the protection of journalists engaged in dangerous professional missions in areas of armed conflict, | UN | وإذ يشير إلى اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وبخاصة اتفاقية جنيف الثالثة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن معاملة أسرى الحرب، والبروتوكولين الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، وبخاصة المادة 79 من البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بحماية الصحفيين العاملين في بعثات مهنية محفوفة بالمخاطر في مناطق النزاع المسلح، |
The contracts of a large number of journalists employed by State-run media were allegedly terminated following their participation in anti-government protests. | UN | ويقال إن عدداً كبيراً من الصحفيين العاملين في الوسائط الإعلامية التابعة لمؤسسات الدولة أُنهيت عقودهم بعد مشاركتهم في الاحتجاجات ضد الحكومة. |
The majority of journalists working in the news services, cultural and art programmes and family programmes are women. | UN | وأغلبية الصحفيين العاملين في خدمات الأنباء، وبرامج الثقافة والفنون وبرامج الأسرة من النساء. |
journalists working for public and private media | UN | الصحفيين العاملين في وسائط الإعلام العامة والخاصة؛ |
The OHCHR Regional Office for West Africa launched a training project for journalists on human rights and human rights reporting and to promote networking among journalists working on human rights. | UN | وشرع مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا في مشروع لتدريب الصحفيين في مجال حقوق الإنسان والإبلاغ عن حالة تلك الحقوق، وتعزيز التواصل فيما بين الصحفيين العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
38. According to existing information, approximately two thirds of the journalists working in the Georgian mass media are women. | UN | ٣٨ - وتفيد المعلومات المتوفرة أن قرابة ثلثي الصحفيين العاملين في أجهزة اﻹعلام الجورجية من النساء. |
He also focuses on the right of access to information in situations of extreme poverty, and the safety and protection of media professionals, including the protection of journalists working in conflict zones. | UN | ويركِّز أيضاً على الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع، وسلامة الموظفين الإعلاميين وحمايتهم، بما في ذلك حماية الصحفيين العاملين في مناطق النزاع. |
In 2005, the Special Representative expressed concern over the situation of journalists working on corruption and good governance, the situation of trade unions and of labour activists. | UN | وفي عام 2005، أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء حالة الصحفيين العاملين في مجال الفساد والحكم الرشيد، وحالة النقابات والنشطاء في مجال العمل. |
26. The Department has undertaken a number of initiatives to better service all journalists working at Headquarters, including those seeking temporary accreditation. | UN | 26 - وتضطلع الإدارة بعدد من المبادرات لتقديم خدمات أفضل لجميع الصحفيين العاملين بمقر الأمم المتحدة، بمن فيهم أولئك الذين يبحثون عن اعتماد مؤقت. |
On 1 February 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning an alleged crackdown on journalists working for newspapers which have been critical of the Government. | UN | 318- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة، في 1 شباط/فبراير 2000، بشأن الاجراءات الصارمة المفروضة على الصحفيين العاملين لحساب صحف انتقدت الحكومة. |
It was also gravely concerned about the reports that newspapers which adopted a negative attitude towards the Government were boycotted by State and parastatal companies placing advertisements, and that journalists working for the State who were seen at opposition demonstrations were required to resign. | UN | وقد ساور اللجنة قلق بالغ أيضا إزاء تقارير تفيد بأن الصحف التي تبنت مواقف سلبية من الحكومة قاطعتها الدولة والشركات شبه الحكومية التي تضع الإعلانات وبأنه يفرض على الصحفيين العاملين في أجهزة الدولة الذين شوهدوا في مظاهرات نظمها معارضون تقديم استقالتهم. |
It would be most desirable to provide support for the training of the journalists of these media in objective methods of collecting and processing information, the duties inherent in their profession and their responsibility to society not to foster a climate of hate and violence. | UN | ومن المحبذ تقديم دعم محدد لتدريب الصحفيين العاملين في وسائط الاعلام المذكورة على اﻷساليب الموضوعية لتقصي المعلومات ومعالجتها وعلى المقتضيات اﻷدبية ﻷصول المهنة وعلى مسؤولياتهم في المجتمع المدني كي يمتنعوا عن إشاعة مناخ الكراهية والعنف. |
In at least one case, a journal was shut down by court order and four of its journalists detained for a month, reportedly without access to family or lawyers. | UN | وفي إحدى الحالات على الأقل، أغلقت صحيفة بموجب أمر محكمة واعتقل لمدة شهر أربعة من الصحفيين العاملين فيها، وذلك فيما يُزعم بدون أن يتاح لهم الوصول إلى أسرهم أو محاميهم. |
Recalling the Geneva Conventions of 12 August 1949, in particular the Third Geneva Convention of 12 August 1949 on the treatment of prisoners of war, and the Additional Protocols of 8 June 1977, in particular article 79 of the Additional Protocol I regarding the protection of journalists engaged in dangerous professional missions in areas of armed conflict, | UN | وإذ يشير إلى اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وبخاصة اتفاقية جنيف الثالثة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن معاملة أسرى الحرب، والبروتوكولين الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، وبخاصة المادة 79 من البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بحماية الصحفيين العاملين في بعثات مهنية محفوفة بالمخاطر في مناطق النزاع المسلح، |
journalists employed by Salam and other newspapers now banned have since been summoned by various courts to answer complaints against them personally. | UN | ومنذ ذلك الحين استدعت محاكم مختلفة الصحفيين العاملين في " سلام " وغيرها من الصحف المحظورة للرد على شكاوى موجهة ضدهم شخصيا. |
The Special Rapporteur noted that, owing to the technological development, the number of journalists and reporters working in war zones had increased, and that, consequently, journalists were more exposed to serious dangers. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن عدد الصحفيين والمراسلين الصحفيين العاملين في المناطق التي تدور فيها حروب قد زاد بسبب التطور التكنولوجي، وأن هؤلاء بالتالي معرضون بدرجة أكبر لمخاطر جسيمة. |