"الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • journalists and other media professionals
        
    • journalists and other media workers
        
    • journalists and other media personnel
        
    Such programmes, including witness protection programmes, must operate efficiently and on a rapid-response basis, and should not be used in such a way as to unduly restrict the work of journalists and other media professionals. UN ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب.
    Trends in threats and attacks against journalists and other media professionals paint a very troubling picture. UN 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً.
    Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. UN وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    (c) Threats and acts of violence, including killings, attacks and terrorist acts, particularly directed against journalists and other media workers in situations of armed conflict, have increased and are not adequately punished, in particular in those circumstances where public authorities are involved in committing those acts; UN (ج) تزايد التهديدات وأعمال العنف، بما فيها عمليات القتل والاعتداءات والأعمال الإرهابية، الموجهة بصفة خاصة ضد الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النـزاع المسلح، دون المعاقبة عليها بصورة كافية، وخاصة في تلك الظروف التي تكون فيها السلطات العامة متورطة في ارتكاب هذه الأفعال؛
    (c) Threats and acts of violence, including killings, attacks and terrorist acts, particularly directed against journalists and other media workers in situations of armed conflict, have increased and are not adequately punished, in particular in those circumstances where public authorities are involved in committing those acts; UN (ج) تزايد التهديدات وأعمال العنف، بما فيها عمليات القتل والاعتداءات والأعمال الإرهابية، الموجهة بصفة خاصة ضد الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النـزاع المسلح، دون المعاقبة عليها بصورة كافية، وخاصة في تلك الظروف التي تكون فيها السلطات العامة متورطة في ارتكاب هذه الأفعال؛
    The issuing of immediate and unequivocal public condemnations of any attacks against journalists and other media professionals is an important measure. UN ومن التدابير المهمة المبادرةُ فوراً إلى إصدار إدانات علنية لا لبس فيها لأي اعتداء يستهدف الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    It should be established in consultation with journalists and other media professionals and organizations, and have the confidence of the media community. UN وينبغي أن تُنشأ بالتشاور مع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام والمؤسسات الإعلامية، وأن تحظى بثقة الوسط الإعلامي.
    Guarantees for the freedom of expression and opinion are important, yet the challenges for journalists and other media professionals are manifold. UN وتعد ضمانات حرية التعبير والرأي من الأمور الهامة ولكن التحديات التي تواجه الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام هي تحديات متشعبة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party consider conducting campaigns to raise awareness of the Convention and the right of the child to privacy among journalists and other media professionals. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنظيم حملات لتوعية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام بالاتفاقية وبحق الأطفال في الخصوصية.
    It supports the work of the International Committee of the Red Cross, and has taken measures to protect journalists and other media professionals in conflict situations in conformity with Security Council resolution 1738 (2006) which France co-sponsored. UN وهي تسعى لحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام أثناء النزاعات المسلحة، عملاً بما ورد في القرار 1738 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بناء على مبادرة اشتركت بتقديمها فرنسا.
    Other States discussed mechanisms to ensure the investigation and prosecution of attacks against journalists and other media professionals. UN 23- ناقشت دول أخرى الآليات التي تضمن التحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وملاحقة مرتكبيها.
    The issue of safety of journalists and other media professionals is also of concern to special procedures and the Human Rights Committee. UN 37- تشكل مسألة سلامة الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام مصدر قلق للإجراءات الخاصة وللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The said mandate holders have highlighted the detrimental impact of attacks on journalists on the full realization of the human rights on which they are mandated to report and advise, and have made important recommendations aimed at ensuring greater protection for journalists and other media professionals. UN إذ سلط هؤلاء المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة الضوء على الأثر السلبي للاعتداء على الصحفيين على الإعمال الكامل لحقوق الإنسان التي كُلفوا بإعداد التقارير وتقديم المشورة بشأنها، وقدموا توصيات هامة تهدف إلى ضمان حصول الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام على قدر أكبر من الحماية.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) plays a significant role in the protection of journalists and other media professionals in situations of armed conflict. UN 44- وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور هام في حماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع المسلح.
    Ensuring that journalists and other media professionals can effectively carry out their work requires the prevention of threats and attacks against them and ensuring accountability, as well as creating an environment in which independent, free and pluralistic media can operate. UN 47- إن ضمان تمكين الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام من أداء عملهم على نحو فعال يتطلب منع تعرضهم للتهديد والاعتداء وضمان المساءلة، فضلاً عن تهيئة بيئة تتيح لوسائط الإعلام المستقلة والحرة والتعددية القيام بعملها.
    There is a wide range of initiatives that the State can adopt to protect journalists and other media professionals through prevention, as well as reducing the impact of attacks. UN 60- هناك مجموعة متنوعة من المبادرات التي يمكن أن تعتمدها الدولة لحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام من خلال الوقاية فضلاً عن الحد من أثر الاعتداءات.
    In this respect, the protection of journalists can be significantly strengthened through the establishment of an early warning and rapid response mechanism to give journalists and other media professionals, if threatened, immediate access to the authorities and protective measures. UN ويمكن في هذا الصدد، تعزيز حماية الصحفيين إلى حد كبير من خلال إنشاء آلية للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لتمكين الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام الذين يتعرضون للتهديد من الاتصال فوراً بالسلطات والاستفادة من التدابير الوقائية.
    (c) Threats and acts of violence, including killings, attacks and terrorist acts, particularly directed against journalists and other media workers in situations of armed conflict, have increased and are not adequately punished, in particular in those circumstances where public authorities are involved in committing those acts; UN (ج) تزايد التهديدات وأعمال العنف، بما فيها عمليات القتل والاعتداءات والأعمال الإرهابية، الموجهة بصفة خاصة ضد الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النـزاع المسلح، دون المعاقبة عليها بصورة كافية، وبخاصة في الظروف التي تكون فيها السلطات العامة متورطة في ارتكاب هذه الأفعال؛
    (c) Threats and acts of violence, including killings, attacks and terrorist acts, particularly directed against journalists and other media workers in situations of armed conflict, have increased and are not adequately punished, in particular in those circumstances where public authorities are involved in committing those acts; UN (ج) تزايد التهديدات وأعمال العنف، بما فيها أعمال القتل والاعتداءات والأعمال الإرهابية، الموجهة بصفة خاصة ضد الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النـزاع المسلح، دون المعاقبة عليها بصورة كافية، وبخاصة في الظروف التي تكون فيها السلطات العامة متورطة في ارتكاب هذه الأفعال؛
    The Division for the Advancement of Women also reported that media representations significantly influence societal perceptions of acceptable behaviour and attitudes, and therefore training journalists and other media personnel on women's human rights and the root causes of violence against women may influence the way in which the issue is reported and thereby influence societal attitudes. UN وذكرت أيضاً شعبة النهوض بالمرأة أن المواد المعروضة في وسائط الإعلام تؤثر تأثيراً يُعتد به على تصورات المجتمع بشأن أنواع السلوك والمواقف المقبولة ولذلك فإن تدريب الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام بشأن حقوق الإنسان للمرأة والأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة يمكن أن يؤثر على الطريقة التي تُعرَض بها هذه المسألة وبالتالي يمكن أن تؤثر على مواقف المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus