"الصحية الخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious health
        
    • grave health
        
    • grave medical
        
    • severe health
        
    • dangerous health
        
    Measles is a serious health problem in Somalia and a significant cause of child mortality. UN وتعد الحصبة إحدى المشاكل الصحية الخطيرة في الصومال وسبباً هاماً من أسباب وفاة الأطفال.
    Saving mothers' lives and protecting them from serious health complications associated with pregnancy and childbirth are human rights imperatives. UN فإنقاذ حياة الأمهات وحمايتهن من المضاعفات الصحية الخطيرة المرتبطة بالحمل والولادة يشكلان ضرورتين ملحتين في مجال حقوق الإنسان.
    The Roma camps in Plementina and Zitkovac are particularly distressing and made worse by serious health hazards. UN وتبعث مخيمات الروما في بليمينتينا وزيتكوفاتش على القلق بوجه خاص، ويزيد من وضعها سوءا التهديدات الصحية الخطيرة.
    The representative outlined the serious health problems of adolescent girls and said that the number of abortions exceeded the number of births. UN وأوجزت الممثلة المشاكل الصحية الخطيرة التي تعانيها المراهقات، وقالت إن عدد حالات اﻹجهاض يتجاوز عدد الولادات.
    Finally, an already grave health situation had been made worse by the death or injury of a number of medical staff while on duty. UN وأخيراً، فقد ازدادت الحالة الصحية الخطيرة بالفعل سوءاً بسبب وفاة عدد من العاملين في الحقل الطبي أو إصابتهم في أثناء الخدمة.
    Physicians for Social Responsibility works to educate and inspire action on the serious health consequences and preventable causes of climate change. UN تعمل المنظمة على التوعية وتشجيع العمل فيما يتعلق بالآثار الصحية الخطيرة والأسباب التي يمكن اتقاؤها لتغير المناخ.
    Coming in here, we did happen to notice a number of fairly serious health code violations. Open Subtitles بعد دخولنا، لاحظنا عدداً من المخالفات الصحية الخطيرة
    Victims should be provided with a range of specialized services, including legal, psychological, social assistance and health services to ensure their recovery from trauma and the prevention of serious health conditions. UN وينبغي تزويد الضحايا بطائفة من الخدمات المتخصصة، بما فيها المساعدة القانونية والنفسية والاجتماعية، والخدمات الصحية لضمان شفائهن من الصدمة ووقايتهن من الظروف الصحية الخطيرة.
    The Committee notes with concern the serious health complications for girls and women arising out of this practice, which in some cases may lead to death, as well as with the impunity of perpetrators. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق المضاعفات الصحية الخطيرة التي تتعرض لها الفتيات والنساء جراء هذه الممارسة، التي قد تؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة، وكذلك إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The Committee notes the serious health complications for girls and women arising out of the practice of female genital mutilation and which, in some cases, may lead to death. UN وتلاحظ اللجنة المضاعفات الصحية الخطيرة التي تعاني منها الفتيات والنساء بسبب ممارسة تشويه أعضائهن التناسلية، والتي قد تؤدي في بعض الحالات، إلى الموت.
    The Committee notes the serious health complications for girls and women arising out of the practice of female genital mutilation and which, in some cases, may lead to death. UN وتلاحظ اللجنة المضاعفات الصحية الخطيرة التي تعاني منها الفتيات والنساء بسبب ممارسة تشويه أعضائهن التناسلية، والتي قد تؤدي في بعض الحالات، إلى الموت.
    The 82 per cent female illiteracy rate and the 33 per cent rate of enrolment of girls in primary school made it clear that illiteracy was a major obstacle to the advancement of women, equalled only by the serious health problems resulting from the acute shortage of health care. UN وذكرت أن وجود نسبة 82 في المائة من الأمية لدى الإناث، ونسبة 33 في المائة من التسجيل في المدارس الابتدائية للبنات، يـبـيـن بجلاء أن الأمية هي عقبة رئيسية أمام تحقيق النهوض بالمرأة، لا يعادلها سوى المشاكل الصحية الخطيرة الناجمة عن النقص الحاد في العناية الصحية.
    One of the serious health risks of this practice is the potential development of resistant bacterial strains during the treatment of infectious diseases where less than the full course of antibacterial agents is provided to patients. UN ويتمثل أحد المخاطر الصحية الخطيرة لهذه الممارسة في احتمال ظهور سلالات مقاومة من البكتريا أثناء معالجة الأمراض المعدية حين يعطى المريض جرعة غير كاملة من مضادات البكتيريا.
    Locals were advised not to eat seafood taken from the contaminated waters, because PCB chemicals are suspected of causing a wide variety of serious health problems. UN وأشير على الأهالي بعدم أكل الأسماك التي تم صيدها من المياه الملوثة لأن مواد مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلورات ربما تسبب مجموعة منوعة كبيرة من المشاكل الصحية الخطيرة.
    29. It was known to all his inmate friends that Mr. Nichols had a long history of serious health problems. UN ٩٢ - ومن المعروف لدى أصدقاء نيكولز من السجناء أن له تاريخا طويلا من المشاكل الصحية الخطيرة.
    The Committee also notes with concern the serious health complications for girls and women arising out of this practice which, in some cases, may lead to death, as well as with the impunity of perpetrators. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق المضاعفات الصحية الخطيرة التي تتعرض لها الفتيات والنساء جراء هذه الممارسة، التي قد تؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة، وكذلك إفلات مرتكبيها من العقاب.
    In recent years, specialized clinics for the treatment of obesity and smoking addiction, which are serious health problems among women, especially young women, have emerged in a number of countries and are increasingly being addressed. UN وظهرت في السنوات الأخيرة في عدد من البلدان، العيادات المتخصصة لعلاج البدانة وإدمان التدخين، وهما من المشاكل الصحية الخطيرة بين النساء، وخاصة بين الشابات، وتجري معالجتهما على نحو متزايد.
    Victims should be provided with a range of services, including psychological, social assistance and health services to ensure recovery from trauma and prevention of serious health conditions. UN وينبغي توفير طائفة من الخدمات للضحايا، تشمل المساعدة النفسية والاجتماعية والخدمات الصحية لكفالة تعافيهن من الصدمات النفسية ووقايتهن من الظروف الصحية الخطيرة.
    While the concerted efforts of health and sanitation partners have limited the spread of cholera in the sites, the continued grave health risks posed by poor hygiene and unsanitary conditions are manifested in the high caseload of acute watery diarrhoea, acute respiratory infections and malaria. UN وبينما أدت الجهود المتضافرة للشركاء في مجال الصحة والمرافق الصحية إلى الحد من انتشار الكوليرا في مواقع الحماية، فإن استمرار المخاطر الصحية الخطيرة التي تشكلها قلة النظافة والظروف غير الصحية يتجلى في ارتفاع عدد حالات الإسهال المائي الحاد، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والملاريا.
    The author submits that given his son's grave medical condition which was clear to medical personnel, the way in which medical assistance was provided to his son in itself constituted a form of torture. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه نظراً لأحوال ابنه الصحية الخطيرة التي كانت واضحة للموظفين الطبيين، فإن طريقة تقديم المساعدة الطبية لابنه تشكل في حد ذاتها شكلاً من أشكال التعذيب.
    The severe health situation must be addressed immediately. UN ويجب التصدي للحالة الصحية الخطيرة فوراً.
    Being less informed and less aware of the dangerous health consequences of tobacco use, and more concerned with present pleasures than with their future consequences, these age groups are likely to experiment with tobacco and quickly become addicted smokers. UN ونسبة لقلة معلوماتها وقلة وعيها بالعواقب الصحية الخطيرة لتعاطي التبغ، واهتمامها بالمتع الوقتية أكثر من اهتمامها بالعواقب المستقبلية، من المرجح أن تجرب هذه الفئات العمرية التبغ وتصبح سريعا مدمنة للتدخين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus