"الصحية والبيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • health and environmental
        
    • health and environment
        
    • sanitary and environmental
        
    • health and the environment
        
    • environmental and health
        
    • health-related and environmental
        
    In the selection of alternatives to DDT, a comparative assessment of health and environmental risks is required. UN ويلزم، لدى اختيار بدائل لمادة الـ دي. دي. تي، إجراء تقييم مقارن للمخاطر الصحية والبيئية.
    The Committee also fosters an international consensus in terms of the understanding of the health and environmental effects of radiation exposure. UN كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع.
    There was however a need to release this information to properly evaluate the health and environmental impacts of these alternatives. UN غير أنه كانت هناك حاجة للإفراج عن هذه المعلومات من أجل التقييم الصحيح للآثار الصحية والبيئية لهذه البدائل.
    To assess the possible health and environmental impacts of recycling articles containing brominated diphenyl ethers; UN تقييم الآثار الصحية والبيئية المحتملة لإعادة تدوير السلع المحتوية على مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة؛
    Information is based on health and environment concerns without interest in trade, while the alternatives are of lower quality and more expensive. UN تستند المعلومات إلى الاعتبارات الصحية والبيئية دون اهتمام بالتجارة في حين أن البدائل أقل جودة وأعلى سعراً.
    In countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان مستخدماً فيها، يقصر استعماله على استخدامات معينة مصرح بها وفي ظروف استخدام محددة وتفرض قيود عادة من أجل السيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعنى.
    In some countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي بعض البلدان التي لا يزال يستخدم فيها الإندوسلفان، يقيد استخدامه ليقتصر على استخدامات محددة مرخص بها وتوضع عادة شروط وقيود محددة على استخدامه للسيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني.
    The international community continues to help those affected by the disaster deal with its devastating health and environmental consequences. UN والمجتمع الدولي يواصل مساعدة المتضررين من الكارثة على التعامل مع الآثار الصحية والبيئية المدمرة لها.
    Also, there is a distributional dimension to the health and environmental effects of the eco-tax that needs to be considered. UN كما يتعين النظر في البعد التوزيعي للآثار الصحية والبيئية المترتبة على الضرائب البيئية.
    Alternatives are cheaper and there is less exposure to health and environmental hazards. UN البدائل أرخص وهناك تعرض أقل للمخاطر الصحية والبيئية.
    Parties monitoring health and environmental effects of pesticides. UN قيام الأطراف برصد الآثار الصحية والبيئية لمبيدات الآفات.
    Parties monitoring health and environmental effects of pesticides UN قيام الأطراف برصد الآثار الصحية والبيئية لمبيدات الآفات.
    The DGD provides information on the health and environmental effects of the substance to allow an informed decision. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    It offers very extensive vocational training, sports programmes, protection programmes for children facing family violence and health and environmental awareness programmes. UN وهي تقدم التدريب المهني الشامل جدا وبرامج رياضية وبرامج حماية للأطفال الذين يتعرضون لعنف أسري وبرامج للتوعية الصحية والبيئية.
    Companies should be obliged to make publicly available data on the health and environmental effects of produced or imported chemicals. UN وينبغي إلزام الشركات بإتاحة البيانات للجمهور بشأن الآثار الصحية والبيئية للمواد الكيميائية المنتجة أو المستوردة.
    Understanding these characteristics is a key factor in ensuring that potential health and environmental risks are adequately assessed and managed. UN ويشكل فهم هذه الخصائص عاملا رئيسيا في كفالة تقييم المخاطر الصحية والبيئية المحتملة وإدارتها على نحو مناسب.
    Data relevant to the health and environmental impacts of chemicals should be made available to the public; UN وينبغي إتاحة البيانات المتعلقة بالآثار الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية للجمهور؛
    These projects provide affected communities with necessary health and environmental information. UN وقد زودت هذه المشاريع المجتمعات المحلية المتضررة بالمعلومات الصحية والبيئية اللازمة.
    The countries of Asia were concerned about the social acceptability, technical requirements and health and environmental impacts of storage options. UN وتشعر بلدان آسيا بالقلق إزاء مقبولية خيارات التخزين من الناحية الاجتماعية والمتطلبات التقنية لهذه الخيارات وآثارها الصحية والبيئية.
    ICCA contributed to all relevant health and environment topics. UN وأسهم المجلس الدولي في جميع المسائل الصحية والبيئية الهامة.
    Investment in cholera prevention efforts will have a crucial impact on the reduction of the prevalence of other diseases related to poor sanitary and environmental conditions. UN وسيكون للاستثمار في جهود مكافحة الكوليرا تأثير حاسم على الحد من انتشار اﻷمراض اﻷخرى المتصلة بسوء الظروف الصحية والبيئية.
    The Act also provides authorisation for building regulations, which are in turn intended to ensure good technical building standards, including due consideration for health and the environment. UN وكذلك ينص القانون على وضع لوائح للبناء تهدف بدورها إلى ضمان معايير تقنية جيدة في مجال البناء، من بينها إيلاء الاعتبار الواجب للمسائل الصحية والبيئية.
    More importantly, security and economic implications were considered by many nations of equal concern with the environmental and health impact of sea-dumped chemical weapons. UN وأهم من ذلك كله، أن العديد من الدول تعتبر أن التداعيات الأمنية والاقتصادية تعادل في خطورتها الآثار الصحية والبيئية المترتبة على إلقاء الأسلحة الكيميائية في البحار.
    The Government of Iraq reaffirms its previously announced position in this regard, namely that it holds these two States responsible in legal, humanitarian and moral terms for the health-related and environmental consequences for man and the environment in Iraq. UN إن حكومة العراق تؤكد ما سبق وإن ذهبت إليه بهذا الخصوص من أنها تحمل هاتين الدولتين المسؤولية القانونية واﻹنسانية واﻷخلاقية عن اﻵثار الصحية والبيئية على اﻹنسان والبيئة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus