"الصحيين المدربين" - Traduction Arabe en Anglais

    • trained health
        
    • trained medical
        
    • trained health-care
        
    • health professionals trained
        
    About 50 per cent of trained health workers left their duty stations. UN وترك نحو 50 في المائة من العاملين الصحيين المدربين مراكز عملهم.
    The distribution of trained health workers is grossly imbalanced in favor of urban areas. UN ويميل توزيع الأخصائيين الصحيين المدربين بدرجة كبيرة لصالح المناطق الحضرية.
    Treating those infected and affected, and alleviating their suffering, depends on the availability of trained health personnel and the availability of appropriate drugs and vaccines. UN ويتوقف علاج المصابين والمتضررين وتخفيف معاناتهم على توفر الموظفين الصحيين المدربين وتوفر الأدوية واللقاحات الملائمة.
    In addition, countries called for the number of trained health workers and midwives to be expanded and access to modern contraceptives increased. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت البلدان إلى زيادة عدد العاملين الصحيين المدربين وعدد القابلات، وتوسيع نطاق الاستفادة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    Using a multiple prong approach as trained medical personnel directly affect maternal and newborn mortality, the Government of Sierra Leone with support from partners has implemented the following strategies to increase the number of trained health personnel in country: UN إن استخدام نهج متعدد الأوجه لتوفير الموظفين الطبيين المدربين يؤثر بشكل مباشر على معدلات وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة، وقد نفذت حكومة سيراليون، بدعم من شركائها، الاستراتيجيات التالية من أجل زيادة عدد الموظفين الصحيين المدربين في البلد:
    Member States should commit to reversing the loss of trained health professionals in low-income countries to higher-paid jobs in high-income countries. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل على عكس اتجاه فقدان البلدان المنخفضة الدخل للأخصائيين الصحيين المدربين الذين يلتحقون بوظائف أعلى أجرا في البلدان المرتفعة الدخل.
    to treat with some urgency the need to increase the number of trained health workers to work with and support families and communities affected by and living with HIV/AIDS. UN :: معالجة الحاجة إلى رفع عدد العاملين الصحيين المدربين على العمل مع الأسر والمجتمعات المحلية المتأثرة بالفيروس والتي تتعايش معه، بقدر من الاستعجال.
    Several developed countries had set up universal health systems, provided improved informal and home care and trained health professionals to assess the health care needs of older persons. UN وأقامت عدة بلدان نامية نظما صحية شاملة، كان من شأنها تحسين توفير الرعاية غير الرسمية والرعاية المنزلية والاختصاصيين الصحيين المدربين على تقييم احتياجات الرعاية الصحية اللازمة لكبار السن.
    In addition, we have been expanding public health facilities and hiring more trained health personnel, as well as improving drug accessibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحنا نعمل على توسيع المرافق الصحية العامة وتوظيف المزيد من الموظفين الصحيين المدربين وتحسين الحصول على الأدوية.
    Ensuring the supply and retention of an adequate supply of trained health workers and securing the necessary national and community political will and financing resources are vital to the success of any effort. UN ومن الأسس الحيوية لنجاح أي جهد، ضمان توفر عدد كافٍ من العاملين الصحيين المدربين والاحتفاظ بهم، وتأمين ما يلزم من الإرادة السياسية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية، ومن موارد التمويل.
    There does not appear to be a single explanation for this sharp increase, although a number of factors may have contributed including lack of trained health personnel in some Outer Islands, reluctance to visit medical professionals because of the costs in Rarotonga and lack of equipment and drugs. UN ولا يبدو أن هناك أي تفسير وحيد لهذه الزيادة الحادة، بالرغم من أن عددا من العوامل قد ساهم في ذلك، بما فيها الافتقار إلى العاملين الصحيين المدربين في بعض الجزر الخارجية، والتردد في زيارة المهنيين الطبيين بسبب التكاليف في راروتونغا، والافتقار إلى المعدات والأدوية.
    Women's access to these facilities is however hampered by the high cost of the services, high shortage of trained health personnel and traditional beliefs which limit the free choice of women to these services. UN غير أن وصول النساء إلى هذه المرافق يعوقه ارتفاع تكلفة الخدمات والافتقار الشديد إلى الموظفين الصحيين المدربين والمعتقدات التقليدية التي تحد من حرية اختيار النساء هذه الخدمات.
    Due to the limited information regarding the number and needs of mine/UXO casualties, there are no accurate estimates available of the needs in terms of numbers of trained health personnel in the mine-affected areas. UN وبسبب محدودية المعلومات عن عدد ضحايا الألغام/الأجهزة غير المنفجرة واحتياجاتهم، لا توجد تقديرات دقيقة للاحتياجات من حيث أعداد الموظفين الصحيين المدربين في المناطق المتضررة بسبب الألغام.
    6. The ability of countries to respond to existing and emerging infectious diseases and chronic diseases depends on robust national institutions, their organization and management, and the availability of trained health personnel and health financing. UN 6 - وتتوقف قدرة البلدان على الاستجابة للأمراض المعدية والأمراض المزمنة القائمة والناشئة على وجود مؤسسات وطنية قوية، وتنظيمها وإدارتها، وتوفر الموظفين الصحيين المدربين والتمويل الصحي.
    Inadequate finance and logistical support, shortage of adequately and appropriately trained health staff, high staff attrition and an inefficient referral system have over the years aggravated the problems of the sector. UN وقد تفاقمت المشكلات التي يعاني منها القطاع على مدار السنوات بسبب عدم كفاية التمويل والدعم اللوجستي، ونقص الموظفين الصحيين المدربين تدريباً كافياً ومناسباً، وزيادة استنزاف الموظفين وعدم كفاءة نظام الإحالة.
    (c) There is a shortage of trained health workers. UN (ج) النقص في عدد الأخصائيين الصحيين المدربين.
    27. While welcoming the abolition of user fees for all public health facilities except for one hospital, the Committee remains concerned at the chronic shortage of trained health professionals, particularly in rural areas. UN 27- وفيما ترحب اللجنة بإلغاء رسوم المستخدِم بكافة المرافق الصحية العمومية باستثناء مستشفى واحد، تبقى اللجنة قلقة بشأن النقص المُزمن في المهنيين الصحيين المدربين وخاصةً في المناطق الريفية.
    Despite the willingness of many health facilities to receive the survivors, they are not sufficiently equipped and lack supplies, drugs, and trained health professionals in the clinical and psychological management of survivors to respond adequately to their specific needs. UN 7-18 وعلى الرغم من استعداد كثير من المرافق الصحية لاستقبال الضحايا، فإنها ليست مزودة بالمعدات الكافية وتفتقر إلى الإمدادات والعقاقير والفنيين الصحيين المدربين في العيادات، والتعامل النفسي مع الضحايا للاستجابة بصورة ملائمة لاحتياجاتهن الخاصة.
    - At least 340,000 women die each year of pregnancy-related causes, including the lack of trained health-care professionals during childbirth UN - إن 000 340 امرأة على الأقل يمتن كل سنة لأسباب تتصل بالحمل تشمل الافتقار إلى خدمات الأخصائيين الصحيين المدربين خلال الولادة
    Many low-income countries are experiencing the loss of health professionals trained and employed by the public sector to higher-paying jobs in the private sector or to other countries. UN ويمر كثير من البلدان المنخفضة الدخل حالياً بتجربة فقدان الأخصائيين الصحيين المدربين والمستخدمين في القطاع العام لفائدة وظائف أعلى أجراً في القطاع الخاص أو لفائدة بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus