"الصداقة والتفاهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • friendship and understanding
        
    • goodwill and understanding
        
    • friendship and mutual understanding
        
    I proclaim in name of friendship and understanding that from this day on, this area of Fort Stockton will be known as China Town. Open Subtitles أعلن بإسم الصداقة والتفاهم أنه من اليوم سيعرف هذا الجزء من البلدة بإسم المنطقة الصينية
    Recalling that the preamble to the Convention states that the future development of international civil aviation can greatly help to create and preserve friendship and understanding among the nations and peoples of the world, UN وإذ تشير إلى أن ديباجة الاتفاقية تنص على أن تطور الطيران المدني الدولي مستقبلا يمكن أن يساعد كثيرا على إيجاد وإبقاء الصداقة والتفاهم بين أمم العالم وشعوبه،
    IAPA's annual Awards Programme continues to recognize newspapers and journalists for news coverage and the promotion of friendship and understanding among the countries of the Americas. UN ولا يزال برنامج المكافآت السنوية الذي وضعته رابطة الصحافة للبلدان اﻷمريكية يقدم جوائزه لدور الصحافة والصحفيين عن تغطية اﻷنباء وعن تشجيع الصداقة والتفاهم بين بلدان اﻷمريكتين.
    Although some nations tried to have the situation blown out of proportion by invoking potential regional destabilization, the two countries were able to resolve the situation in the spirit of mutual friendship and understanding. UN فعلى الرغم من أن بعض الدول حاولت إعطاء المسألة أكثر من حجمها، بإثارة امكانات زعزعة الاستقرار اﻹقليمي، تمكن البلدان من حل المسألة بروح الصداقة والتفاهم المتبادلين.
    SI members strive for human rights for all, and equality, development and peace through international goodwill and understanding. They support United Nations resolutions by being committed to service to local, national and international communities, and by active participation in decision-making at all levels of society. UN ويعمل أعضاء الرابطة جاهدين من أجل حقوق اﻹنسان لكل الناس؛ بتحقيق المساواة والتنمية والسلم من خلال الصداقة والتفاهم الدوليين؛ وهي تدعم قرارات اﻷمم المتحدة بالتزامها بخدمة المجتمعات المحلية والوطنية والدولية، وباشتراكها الفعال في اتخاذ القرارات على كافة مستويات المجتمع.
    As Pierre de Courbetin said, sport is a true ambassador for peace, a bridge to establish friendship and mutual understanding among peoples. UN وكما قال بيير دي كوربيتن، إن الرياضة سفير حقيقي للسلام، وجسر لإنشاء الصداقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب.
    This will promote friendship and understanding among the members of different groups in a society and will also help remove the wall of fear and suspicion that may exist between groups in a society and thus pave the way for social integration; UN وهذا ما سيعزز الصداقة والتفاهم بينهم ويزيل أيضا جدار الخوف والريبة الذي قد يكون موجودا بينهم في المجتمع، مما يمهد الطريق نحو تحقيق اندماجهم الاجتماعي؛
    The organization focuses on human rights with the primary goal of promoting friendship and understanding between the Palestinians and Israelis so that the veil of suspicion and fear which exists between these two peoples can be removed. UN تركز المنظمة على حقوق الإنسان في ظل الهدف الرئيسي المتمثل في تعزيز الصداقة والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين حتى تزول ظلال الريبة والتوجس التي تخيم يخيم على العلاقات بين هذين الشعبين.
    The members of the Committee freely participate in interfaith activities to promote friendship and understanding among various communities in their respective neighbourhoods. UN يشارك أعضاء اللجنة بحرية في الأنشطة المشتركة بين الأديان لتعزيز الصداقة والتفاهم بين مختلف المجتمعات المحلية كل في منطقته.
    The Action Plan includes athletic, cultural and recreational activities to bring together youth from across the division lines, to promote friendship and understanding in the next generations. UN لذلك تضم خطة العمل أنشطة رياضية وثقافية وترفيهية لجمع الشباب عبر خطي التقسيم معا، بهدف تشجيع الصداقة والتفاهم لدى الأجيال المقبلة.
    At that meeting, both Ministers noted that good progress had continued in the talks on Gibraltar, in the atmosphere of friendship and understanding between Spain and the United Kingdom. UN ولاحظ كلا الوزيرين في ذلك الاجتماع تواصل إحراز التقدم في المحادثات بشأن جبل طارق في إطار جو الصداقة والتفاهم اللذين يجمعان بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    We do hope that this decision, in addition to making a concrete contribution to peace in the Middle East, will also help to strengthen friendship and understanding between my country and Israel. UN ونأمل بالإضافة إلى الإسهام على نحو محدد في تحقيق السلام في الشرق الأوسط، أن يساعد هذا القرار على تعزيز عرى الصداقة والتفاهم بين بلدي وإسرائيل.
    Finally, he reiterated that the Peruvian Government must faithfully comply with the commitments it had assumed in Brasilia, in order for peace to be restored between the two countries and in order to return to the climate of friendship and understanding necessary for them to find a way, once and for all, out of the deadlock. UN وأكد من جديد في الختام على الحاجة الى أن تفي حكومة بيرو بإخلاص بالتزامات الاتفاقات التي عقدتها على نفسها في برازيليا بغية إحلال السلام من جديد بين البلدين والعودة الى مناخ الصداقة والتفاهم اللازم لخروجهما نهائيا من الطريق المسدود.
    Although some quarters tried to exaggerate the situation by invoking potential regional destabilization, our two countries were able to resolve the situation in a spirit of mutual friendship and understanding resulting in the repatriation so far of nearly 70,000 returnees to their hearths and homes. UN وعلى الرغم من أن بعض الدوائر حاولت تضخيم الحالة بالاستناد إلى امكانية زعزعة الاستقرار الاقليمي، تمكن بلدانا من حل الحالة بروح من الصداقة والتفاهم المتبادلين مما أدى حتى اﻵن إلى ترحيل حوالي ٧٠ ألف عائد إلى ديارهم وأرضهم.
    6. At the bilateral level, Mexico and the Department of Defense of the United States of America have concluded various agreements on military personnel exchange programmes to strengthen the bonds of friendship and understanding between the two countries' armed forces. UN 6 - وعلى المستوى الثنائي، وقّعت المكسيك مع وزارة الدفاع في الولايات المتحدة الأمريكية مختلف الاتفاقات بشأن برامج تبادل الأفراد العسكريين لتعزيز أواصر الصداقة والتفاهم بين القوات المسلحة للبلدين.
    friendship and understanding. Open Subtitles الصداقة والتفاهم.
    “the future development of international civil aviation can make a vigorous contribution to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and the peoples of the world, whereas its misuse could constitute a threat to general security.” UN " أن يسهم تطور الطيران المدني الدولي إسهاما نشطا في إقامــــة وتوطيـــد علاقــات الصداقة والتفاهم فيما بين أمم وشعوب العالم، في حين أن إساءة استعماله يمكن أن تشكل خطــرا على اﻷمن العام " .
    " At our meeting today we continued to make good progress in our discussions about Gibraltar in the atmosphere of friendship and understanding which links the United Kingdom and Spain, reaffirming the full range of commitments that we assumed at our previous meetings in London and Barcelona. UN " في اجتماعنا اليوم، واصلنا إحراز تقدم في محادثاتنا بشأن جبل طارق في جو الصداقة والتفاهم اللذين يجمعان بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وأعدنا تأكيد كامل الالتزامات التي تعهدنا بها في اجتماعينا السابقين في لندن وبرشلونة.
    " At our meeting today we continued to make good progress in our discussions about Gibraltar in the atmosphere of friendship and understanding which links the United Kingdom and Spain, reaffirming the full range of commitments that we assumed at our previous meetings in London and Barcelona. UN " في اجتماعنا اليوم، واصلنا إحراز تقدم في محادثاتنا بشأن جبل طارق في جو الصداقة والتفاهم الذي يجمع بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وأعدنا تأكيد كامل الالتزامات التي تعهدنا بها في اجتماعينا السابقين في لندن وبرشلونة.
    61. Mr. Hamaneh (Islamic Republic of Iran) said that his delegation had joined the consensus on the draft resolution because of the role of sport in promoting friendship and understanding. UN 61 - السيد حمانه (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار نظرا لدور الرياضة في تعزيز الصداقة والتفاهم.
    International goodwill and understanding Soroptimists have utilized mass media to advance women’s positive contributions to society, and given assistance to refugees, migrants and displaced persons, in particular women and children. UN واستطاعت أخوات المحبة من خلال نشرتها " الصداقة والتفاهم الدوليان " الانتفاع بوسائط الاعلام الجماهيرية والنهوض بالمساهمة اﻹيجابية للمرأة في المجتمع، ومساعدة اللاجئين والمهاجرين والمشردين خصوصاً من النساء واﻷطفال.
    The meeting took place in an atmosphere of friendship and mutual understanding and was conducted in a businesslike and constructive manner. UN وكان انعقاد هذا الاجتماع في جو من الصداقة والتفاهم المتبادل، حيث دارت أعماله بأسلوب عملي وبطريقة بناءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus