These clashes are often caused by regional specificities or features of particular civilizations, local traditions and particularities. | UN | وغالباً ما تأتي هذه الصدامات بسبب المميزات أو الخصائص الإقليمية لحضارات وتقاليد محلية وخصوصيات معينة. |
Armed clashes and improvised explosive devices constituted the vast majority of events. | UN | وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث. |
This round of clashes left some 44 people dead and 150 wounded. | UN | وأسفرت جولة الصدامات تلك عن نحو 44 قتيلا و 150 جريحا. |
Palestinians stated that the clashes erupted when Israeli bulldozers began ploughing through their vineyards and almond and olive groves. | UN | وأعلن الفلسطينيون أن الصدامات نشبت حين بدأت الجرافات اﻹسرائيلية بشق طريقها في كرومهم وفي بساتين اللوز والزيتون. |
Tensions have decreased and fewer clashes are being recorded. | UN | فقد خفت حدة التوترات، وانخفض عدد الصدامات المسجلة. |
Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. | UN | وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها. |
However, it has been difficult to determine the full extent of child deaths in clashes in Jonglei State because of access restrictions. | UN | ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول. |
His father has a lot of cattle and there have been some clashes with Pokot raiders from Kenya. | Open Subtitles | إن والده يملك الكثير من الماشية و كان هنالك بعض الصدامات مع سارقي الماشية من كينيا. |
clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement, particularly in Jonglei State. | UN | ولا تزال الصدامات بين الجماعات القبلية تفضي إلى مقتل المدنيين وتشريدهم، لا سيما في ولاية جونقلي. |
In the resulting clashes, two police officers and a soldier were killed and all businesses in Afgooye town were closed. | UN | وقتل اثنان من أفراد الشرطة وأحد الجنود في الصدامات التي نشبت وتسببت في إغلاق جميع المحال التجارية في أفغوي. |
In Kokomia, a youth group was at the heart of inter-community clashes during which homes and property were destroyed. | UN | ففي كوكوميا، كانت جماعة من الشباب في خضمّ الصدامات التي وقعت بين المجتمعات المحلية ودُمرت خلالها المنازل والممتلكات. |
:: Chad-Sudan cross-border clashes reduced and confidence-building measures implemented | UN | انخفاض عدد الصدامات الحدودية بين تشاد والسودان وتنفيذ تدابير بناء الثقة |
It was estimated that more than 100 people had been killed since the beginning of the clashes. | UN | ويقدر عدد القتلى منذ بداية الصدامات بأكثر من 100 شخص. |
He noted that inter-faction clashes often lead to civilian casualties and loss of property, and observed that there is a sense of lawlessness prevailing in the city. | UN | ولاحظ أن الصدامات بين الزمر كثيراً ما تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر في الممتلكات. ولاحظ أن هناك شعوراً بانعدام القانون يشيع في المدينة. |
Armed clashes and unrest in Bangui | UN | الصدامات المسلحة والقلاقل الحادثة في بانغي |
We appreciate the efforts made at the Sharm el-Sheikh multilateral summit to de-escalate the Palestinian-Israeli clashes and to resume the Middle East peace negotiations. | UN | ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط. |
Regrettably, however, violent clashes are continuing and casualties are mounting. | UN | ولكن مما يؤسف له أن الصدامات العنيفة مستمرة مع تزايد عدد الضحايا والمصابين. |
History showed that clashes arose between different cultures when one culture tried to dominate the others. | UN | ويشهد التاريخ على أن الصدامات تنشأ بين الثقافات المختلفة عندما تحاول ثقافة ما أن تفرض نفسها على الثقافات اﻷخرى. |
The returnees were confronted by the inevitability of putting up their own defence, which had intensified the clashes. | UN | وقد ووجه العائدون بأمر لا مفر منه وهو توفير سبل الدفاع عن أنفسهم، اﻷمر الذي زاد من حدة الصدامات. |
These confrontations resulted in considerable displacement of populations in the path of troop movements. | UN | وأسفرت تلك الصدامات عن نزوح أعداد كبيرة من السكان الموجودين في طريق تحركات الجنود. |
These violent encounters formed the world even as they brought death and destruction. | UN | فهذه الصدامات العنيفة كونت العالم مثلما جلبت الموت والدمار. |
You know, in the Hamptons, people leave you more than two inches between bumpers. | Open Subtitles | تعرفين، في "هامبتونز"، الناس يتركون لكِ أكثر من انشين بين الصدامات. |