"الصدامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • clashes
        
    • confrontations
        
    • encounters
        
    • erupted
        
    • bumpers
        
    These clashes are often caused by regional specificities or features of particular civilizations, local traditions and particularities. UN وغالباً ما تأتي هذه الصدامات بسبب المميزات أو الخصائص الإقليمية لحضارات وتقاليد محلية وخصوصيات معينة.
    Armed clashes and improvised explosive devices constituted the vast majority of events. UN وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث.
    This round of clashes left some 44 people dead and 150 wounded. UN وأسفرت جولة الصدامات تلك عن نحو 44 قتيلا و 150 جريحا.
    Palestinians stated that the clashes erupted when Israeli bulldozers began ploughing through their vineyards and almond and olive groves. UN وأعلن الفلسطينيون أن الصدامات نشبت حين بدأت الجرافات اﻹسرائيلية بشق طريقها في كرومهم وفي بساتين اللوز والزيتون.
    Tensions have decreased and fewer clashes are being recorded. UN فقد خفت حدة التوترات، وانخفض عدد الصدامات المسجلة.
    Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. UN وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها.
    However, it has been difficult to determine the full extent of child deaths in clashes in Jonglei State because of access restrictions. UN ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول.
    His father has a lot of cattle and there have been some clashes with Pokot raiders from Kenya. Open Subtitles إن والده يملك الكثير من الماشية و كان هنالك بعض الصدامات مع سارقي الماشية من كينيا.
    clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement, particularly in Jonglei State. UN ولا تزال الصدامات بين الجماعات القبلية تفضي إلى مقتل المدنيين وتشريدهم، لا سيما في ولاية جونقلي.
    In the resulting clashes, two police officers and a soldier were killed and all businesses in Afgooye town were closed. UN وقتل اثنان من أفراد الشرطة وأحد الجنود في الصدامات التي نشبت وتسببت في إغلاق جميع المحال التجارية في أفغوي.
    In Kokomia, a youth group was at the heart of inter-community clashes during which homes and property were destroyed. UN ففي كوكوميا، كانت جماعة من الشباب في خضمّ الصدامات التي وقعت بين المجتمعات المحلية ودُمرت خلالها المنازل والممتلكات.
    :: Chad-Sudan cross-border clashes reduced and confidence-building measures implemented UN انخفاض عدد الصدامات الحدودية بين تشاد والسودان وتنفيذ تدابير بناء الثقة
    It was estimated that more than 100 people had been killed since the beginning of the clashes. UN ويقدر عدد القتلى منذ بداية الصدامات بأكثر من 100 شخص.
    He noted that inter-faction clashes often lead to civilian casualties and loss of property, and observed that there is a sense of lawlessness prevailing in the city. UN ولاحظ أن الصدامات بين الزمر كثيراً ما تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر في الممتلكات. ولاحظ أن هناك شعوراً بانعدام القانون يشيع في المدينة.
    Armed clashes and unrest in Bangui UN الصدامات المسلحة والقلاقل الحادثة في بانغي
    We appreciate the efforts made at the Sharm el-Sheikh multilateral summit to de-escalate the Palestinian-Israeli clashes and to resume the Middle East peace negotiations. UN ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط.
    Regrettably, however, violent clashes are continuing and casualties are mounting. UN ولكن مما يؤسف له أن الصدامات العنيفة مستمرة مع تزايد عدد الضحايا والمصابين.
    History showed that clashes arose between different cultures when one culture tried to dominate the others. UN ويشهد التاريخ على أن الصدامات تنشأ بين الثقافات المختلفة عندما تحاول ثقافة ما أن تفرض نفسها على الثقافات اﻷخرى.
    The returnees were confronted by the inevitability of putting up their own defence, which had intensified the clashes. UN وقد ووجه العائدون بأمر لا مفر منه وهو توفير سبل الدفاع عن أنفسهم، اﻷمر الذي زاد من حدة الصدامات.
    These confrontations resulted in considerable displacement of populations in the path of troop movements. UN وأسفرت تلك الصدامات عن نزوح أعداد كبيرة من السكان الموجودين في طريق تحركات الجنود.
    These violent encounters formed the world even as they brought death and destruction. UN فهذه الصدامات العنيفة كونت العالم مثلما جلبت الموت والدمار.
    You know, in the Hamptons, people leave you more than two inches between bumpers. Open Subtitles تعرفين، في "هامبتونز"، الناس يتركون لكِ أكثر من انشين بين الصدامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus