"الصدع بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gap between
        
    • rift between
        
    • the divide between
        
    • the gaps between
        
    • the chasm between
        
    • divides between
        
    • gap between the
        
    It can also help the two sides bridge the gap between the uncertainties of the present and their hopes for the future. UN كما أن من شأن هذا الالتزام أن يساعد الجانبين على رأب الصدع بين شكوك الحاضر وآمال المستقبل.
    My delegation has also taken note of the Secretary-General's reference to the need to bridge the gap between available resources and the mandated work of the Centre for Human Rights. UN كما أحاط وفد بلدي علما بما أشار إليه اﻷمين العام من ضرورة رأب الصدع بين الموارد المتاحة والعمل الموكول إلى مركز حقوق اﻹنسان.
    Both initiatives were aimed at helping to bridge the gap between humanitarian and development work, and partnerships with the private sector - such as the IKEA Foundation - played an increasingly important role in this area. UN وترمي كل مبادرة منهما إلى رأب الصدع بين العمل الإنساني والإنمائي والشراكات مع كيانات القطاع الخاص، ومنها، على سبيل المثال، مؤسسة إيكيا التي تؤدي دوراً متزايد الأهمية في هذا المجال.
    What we do know is that we need to seal the rift between this world and the underworld. Open Subtitles نحن نعلم أن علينا أن نسد الصدع بين عالمنا و العالم السفلى.
    Frasier, last night when I got home, that incident with Dad and Mrs. Lawlor made me think what caused the rift between our families. Open Subtitles فريزر,الليلة الفائته حين عدت للبيت كانت حادثة ابي والسيدة لاولر قد جعلتني افكر بمسبب هذا الصدع بين العائلتين
    The Government is committed to addressing poverty eradication, closing the divide between the rich and the poor and providing a safety network for the poor and vulnerable. UN والحكومة ملتزمة بمعالجة مسألة استئصال الفقر ورأب الصدع بين الأغنياء والفقراء وتوفير شبكة أمان للفقراء والمستضعفين.
    13. Local governance is one of the most effective ways of bridging the gaps between citizens, political representatives, and public administrators. UN 13 - الحوكمة المحلية هي أحد أكثر الطرق فعالية في رأب الصدع بين المواطنين والممثلين السياسيين ومسؤولي الإدارة العامة.
    In 1985 Bishop Tutu was elected Bishop of Johannesburg. In this capacity he did much to bridge the chasm between black and white Anglicans in South Africa. UN وفي عام 1985 انتُخب الأسقف توتو أسقفا لجوهانسبرغ، وفي هذا المنصب بذل جهدا كبيرا لرأب الصدع بين الأنغليكانيين السود والبيض في جنوب أفريقيا.
    There is a need for better coherence in the actions of these numerous players as well as an urgent need to bridge the gap between political undertaking and development financing. UN فهناك حاجة إلى تماسك أفضل في الأعمال التي تقوم بها هذه الأطراف الرئيسية العديدة، فضلا عن الحاجة الملحّة إلى رأب الصدع بين التعهدات السياسية وتمويل التنمية.
    Another praiseworthy initiative is the Council's decision to interact with non-State and non-governmental entities as a way of bridging the gap between Council members and the outside world at a time when the Security Council is dealing with many cross-sectoral issues. UN وثمة مبادرة أخرى جديرة بالثناء، هي قرار مجلس الأمن بالتفاعل مع الكيانات من غير الدول والكيانات غير الحكومية وصولا إلى رأب الصدع بين أعضاء المجلس والعالم الخارجي في وقت يعالج فيه مجلس الأمن كثيرا من القضايا المتشعبة بين القطاعات.
    To be concerned about bridging the gap between relief and development and to provide emergency assistance in ways that are supportive of recovery and long-term development is laudable. UN فالاهتمام برأب الصدع بين الإغاثة والتنمية وتوفير المساعدة في حالة الطوارئ بطرق تدعم عملية الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل أمر جدير بالثناء.
    I believe that this concept can bridge the gap between divergent views of security and give us the guidance we need to face today's dilemmas. UN وأعتقد أن باستطاعة هذا المفهوم أن يرأب الصدع بين الآراء المتباينة حول الأمن، وأن يمدَّنا بالتوجيه الذي نحتاج إليه لمواجهة معضلات الوقت الحاضر.
    Acknowledging the need to close the gap between available resources, both technical and financial, and the resources necessary to combat HIV/AIDS, UN وإذ يقر بالحاجة إلى رأب الصدع بين الموارد المتاحة، تقنيا وماليا، والموارد الضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    Mr. KÄLIN said that, while he appreciated Mr. Amor's clarification, he could not see a way of bridging the gap between his proposed text and Mr. Amor's position. UN 31- السيد كالين: قال إنه بينما يقدر توضيح السيد عمر فليس باستطاعته رؤية طريقة لرأب الصدع بين النص الذي اقترحه وموقف السيد عمر.
    Many of their troops are CNDP deserters, indicating a widening rift between the Hutu and the Tutsi in North Kivu. UN وكثير من مسلحي جماعة الائتلاف هم من الفارين من صفوف المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما يشير إلى اتساع الصدع بين الهوتو والتوتسي في كيفو الشمالية.
    9. Growing rift between State and society UN 9- تزايد اتساع الصدع بين الدولة والمجتمع
    Without effective confidence-building measures and a new spirit of tolerance inspired by the leadership, the rift between political groups is likely to continue to widen, thus increasing instability and postponing national reconciliation, not to mention a democratization of political life. UN فبدون تدابير بناء ثقة فعالة وروح جديدة من التسامح يحث عليها القادة، فإن من المرجح أن يستمر الصدع بين المجموعات السياسية. في الاتساع فيزيد بالتالي من عدم الاستقرار ويؤجل المصالحة الوطنية، ناهيك عن التحول إلى الديمقراطية في الحياة السياسية.
    This project has taken up the challenge of bridging the divide between a normative approach and a development economics approach and has helped to clarify what a human rights approach to development means in practice. UN وأخذ هذا المشروع على عاتقه مواجهة التحدي المتمثل في رأب الصدع بين النهج المعياري ونهج الاقتصاد الإنمائي وساعد على توضيح المقصود في الممارسة العملية بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    The United Nations itself was built around this notion to bridge the divide between nations united under the Charter and to promote peace and understanding through an inclusive process of dialogue and interaction. UN وقد بنيت اﻷمم المتحدة نفسها حول هذه الفكرة لكي ترأب الصدع بين أمم متحدة في ظل الميثاق من أجل تعزيز السلم والتفاهم خلال عملية شاملة من الحوار والتفاعل.
    These different government programmes would contribute to bridging the gaps between SMEs and large firms, as well as between local and foreign firms. UN ومن شأن مختلف البرامج الحكومية هذه أن تساهم في رأب الصدع بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى، وكذا بين الشركات المحلية والأجنبية.
    Before considering the extent to which the chasm between practice and principle may be bridged — and is bridged by the Court's Opinion — observations on their content are in order. UN وقبل النظر في مدى إمكان رأب الصدع بين الممارسة والمبدأ - وهو صدع ترأبه فعلا فتوى المحكمة - من المناسب إبداء ملاحظات بشأن مضمونها.
    Dialogue between the leaders of religious communities was an important component of efforts to bridge the divides between communities. UN وبأن الحوار بين قادة المجتمعات الدينية يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى رأب الصدع بين المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus