"الصدمات العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • global shocks
        
    The gains made towards achievement of the Millennium Development Goals are being eroded and our ability to recover from the global shocks is being stymied. UN فالمكاسب المحققة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتلاشى، وقدرتنا على التعافي من الصدمات العالمية تُعرقل.
    global shocks such as the food, energy and financial crises have substantially hit the small island developing States. UN وقد أصابت الصدمات العالمية من قبيل أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية الدول الجزرية الصغيرة النامية بأضرار بالغة.
    The grim economic situation had reduced developing countries' capacity to cope with global shocks. UN وقلل الوضع الاقتصادي القاتم قدرة البلدان النامية على مواجهة الصدمات العالمية.
    Ethiopia, Senegal and the United Republic of Tanzania are also highly vulnerable to the current global shocks as they are exposed to the slowdown in China's and India's growth, which is also linked to weak demand in the eurozone. UN كما تعد إثيوبيا وتنزانيا والسنغال قليلة المنعة بدرجة عالية إزاء الصدمات العالمية الحالية لتأثرها بالتباطؤ في نمو الصين والهند الذي يرتبط أيضا بضعف الطلب في منطقة اليورو.
    The setbacks from these global shocks of the past year -- and of the past weeks -- are real and profound. UN والانتكاسات الناجمة عن الصدمات العالمية في السنة الماضية - وبالأحرى في الأسابيع الماضية - هي حقيقية وشديدة.
    Those with adequate institutional and technical capacities, and appropriate policies, have benefited by identifying and seizing emerging opportunities, while having greater resilience to recover from unexpected global shocks. UN واستفادت البلدان التي لديها قدرات مؤسسية وتقنية كافية وسياسات ملائمة من ذلك عن طريق تحديد الفرص الناشئة وانتهازها مكتسبة في الوقت نفسه مزيدا من المرونة في التغلب على الصدمات العالمية غير المتوقعة.
    As opposed to previous global shocks, several emerging market economies managed to avoid a collapse of their domestic currencies, and their banking sectors remained stable. UN وعلى عكس الصدمات العالمية السابقة، تمكنت بعض اقتصادات السوق الناشئة من تفادي انهيار عملاتها المحلية وظلت قطاعاتها المصرفية مستقرة.
    These underlying reasons for the divergence, and thus for the increasing global inequality, also make it more difficult for them to grow out of poverty and increase their resilience to global shocks. UN كما تزيد أسباب التفاوت المتأصلة هذه المفضية بالتالي إلى زيادة عدم المساواة على الصعيد العالمي، من صعوبة تحقيق هذه البلدان نموا يخرجها من دائرة الفقر، ومن زيادة مرونتها في مواجهة الصدمات العالمية.
    55. In its enthusiasm for enhanced flows of capital, goods, services, technology and persons, the international community had failed to develop systems against global shocks. UN 55 - وقال إن المجتمع الدولي في تحمّسه لزيادة تدفقات رأس المال والسلع والخدمات والتكنولوجيا والأشخاص قد أخفق في وضع النُظم التي تقي من الصدمات العالمية.
    However, the full effects of these global shocks are likely to become more apparent in the second half of the year and into 2009, through slowing exports, as demand from East and West Asia decelerates, with knock-on effects for investment, with the latter also constrained by financing difficulties. UN على أن الآثار الكاملة لهذه الصدمات العالمية يرجح أن تكون أكثر وضوحا في النصف الثاني من العام وفي عام 2009، من خلال تباطؤ الصادرات، حيث يتباطأ الطلب من شرق وغرب آسيا، بالاقتران مع آثار ثانوية على الاستثمار، الذي تقيده كذلك صعوبات التمويل.
    The Commission decided to develop policy responses to sustain recovery, restore growth and avoid future global shocks, and to further the regional dialogue to address the impact of the crises on the Millennium Development Goals. UN وقررت اللجنة تطوير استجابات على صعيد السياسات العامة لإدامة الانتعاش واستعادة النمو وتجنب الصدمات العالمية في المستقبل، ولمواصلة الحوار الإقليمي من أجل معالجة آثار الأزمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Since the finalization of the report, the International Monetary Fund (IMF) had issued new spillover reports for the world's five largest economies, as well as a consolidated spillover report, stressing the importance of financial channels for transmitting global shocks. UN ومنذ وضع اللمسات الأخيرة على التقرير، أصدر صندوق النقد الدولي تقارير جديدة للآثار الناجمة عن الأزمة في أكبر خمسة اقتصادات في العالم؛ إضافة إلى تقرير موحد للآثار الناجمة عن الأزمة، شددت على أهمية القنوات المالية في نقل الصدمات العالمية.
    The economies of the region have also become more resilient to global shocks, as can be seen following the global economic and financial crisis, where the region's economies slowed in 2008 but returned to growth by 2009. UN وأصبحت اقتصادات المنطقة أكثر قدرة على تحمل الصدمات العالمية أيضاً، كما يتضح من الفترة التي أعقبت ظهور الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، حيث حدث تباطؤ في اقتصادات المنطقة في عام 2008 ولكنها عادت للنمو بحلول عام 2009.
    Reducing global shocks UN جيم - الحد من الصدمات العالمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus