"الصدمات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • shocks
        
    • shock
        
    • trauma
        
    • Centre in
        
    • traumatic
        
    106. Social protection systems hold the potential to address the effects of the crisis and reduce vulnerability to future shocks. UN 106 - وتنطوي نظم الحماية الاجتماعية على إمكانية معالجة آثار الأزمة وتقليل الضعف في مواجهة الصدمات في المستقبل.
    The underlying causes of such volatility have not disappeared, and the world remains vulnerable to more food price or supply shocks. UN ولم تختف الأسباب الرئيسية لهذه التقلبات، ولا يزال العالم معرضا للمزيد من الصدمات في أسعار الأغذية وإمداداتها.
    Ways and means to build economic resilience to mitigate future shocks were also discussed. UN كما نوقشت السبل والوسائل الكفيلة ببناء القدرة على التعافي الاقتصادي للتخفيف من حدة الصدمات في المستقبل.
    Enhancing commodity financing and managing shocks in Africa; UN تعزيز تمويل قطاع السلع الأساسية وإدارة الصدمات في أفريقيا؛
    The violence that had shaken Syria was sending shock waves through the region. UN والعنف الذي زلزل سوريا يرسل موجات من الصدمات في المنطقة.
    Ways and means to build economic resilience to mitigate future shocks were also discussed. UN كما نوقشت السبل والوسائل الكفيلة ببناء القدرة على التعافي الاقتصادي للتخفيف من حدة الصدمات في المستقبل.
    Global food stocks had also fallen sharply, increasing the vulnerability of countries to supply shocks. UN وقد هبط أيضا المخزون العالمي من المواد الغذائية هبوطا حادا، ما أدى إلى زيادة ضعف البلدان إزاء الصدمات في العرض.
    Poorer countries had less diversified economies and export structures, and were therefore more vulnerable to shocks in international financial markets. UN فالبلدان الفقيرة يقل فيها تنوع الاقتصادات والهياكل التصديرية وهي لذلك أكثر ضعفاً أمام الصدمات في الأسواق المالية الدولية.
    Some countries, however, have had to adjust to shocks in 1995 by undergoing economic contractions. UN بيد أنه تعين على بعض البلدان أن تتكيف مع الصدمات في عام ١٩٩٥ بتحمل انكماشات اقتصادية.
    59. shocks in the broader context may also contribute to putting children at risk. UN 59 - قد تساهم الصدمات في السياق الأوسع أيضا في تعريض الأطفال للخطر.
    The Council emphasizes the need for the international community to provide well coordinated, timely and sustained humanitarian assistance to the Somali people, and to help build their resistance to future shocks, and stresses the importance of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي للشعب الصومالي مساعدات إنسانية مستمرة تقدم في حينها وتُنسَّق جيدا، وأن يساعده على بناء قدرته على مقاومة الصدمات في المستقبل، ويشدد على أهمية التقيد بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، واحترام تلك المبادئ.
    The pledge of international partners, to refrain from protectionism and to promote trade and investment would help sustain recovery and build resilience to future shocks. UN ومن شأن تعهد الشركاء الدوليين بالإحجام عن النزعة الحمائية وتعزيز التجارة والاستثمار المساعدة في استمرار الانتعاش وإيجاد القدرة على تحمُّل الصدمات في المستقبل.
    When families are unable to recover from such shocks in the short term, they may fall into long-term poverty traps. UN وحينما تعجز العائلات عن التعافي من مثل هذه الصدمات في الأجل القصير، تصبح عرضة للوقوع في قبضة الفقر والبقاء فيه أمدا طويلا.
    These included supply shocks, biofuels, land grabbing, increasing demand in general, lack of investment and research, and the value chain in commodity markets. UN وهذه العوامل تشمل الصدمات في جانب العرض، وأوضاع الوقود الأحيائي، وغصْب الأراضي، والطلب المتزايد بصورة عامة، والافتقار إلى الاستثمارات والبحوث، وسلسلة القيمة في أسواق السلع الأساسية.
    Several factors contributed to the complexity of the commodity price volatility, including supply and demand fundamentals such as supply shocks, lack of transparency, exchange rates, and input cost fluctuations. UN ولوحظ أن هناك عدة عوامل تسهم في تعقد مسألة تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك عوامل العرض والطلب الأساسية مثل الصدمات في جانب العرض، والافتقار إلى الشفافية، وأسعار الصرف، وتقلبات تكاليف المدخلات.
    The recent price movements have been attributed to demand shocks and the financialization of commodity markets, where investors have moved in droves into commodities. UN وقد نسبت تحركات الأسعار مؤخراً إلى الصدمات في جانب الطلب والسيطرة المالية على أسواق السلع الأساسية، حيث انتقل المستثمرون على أفواج إلى السلع الأساسية.
    Emphasis was placed on risk management to protect sovereign resources against future shocks and on immediately raising the needed resources for rapid response following such shocks. UN ويتم التركيز على إدارة المخاطر لحماية الموارد السيادية من الصدمات في المستقبل، وعلى الحشد الفوري للموارد اللازمة من أجل الاستجابة السريعة في أعقاب مثل هذه الصدمات.
    However, global demand and supply shocks on account of finance, fuel and food prices have cast uncertainties over the world economy. UN بيد أن الصدمات في الطلب والعرض العالميين بسبب العوامل المالية وأسعار الوقود والأغذية ألقت بظلال من الشك على الاقتصاد العالمي.
    In this instance the major obstacle to be overcome could be that of mentalities adjusting to future shock. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    Some organizations, for example, put a great deal of emphasis on trauma therapy in residential treatment centres. UN فمثلا، تركز بعض المنظمات كثيرا على علاج الصدمات في مراكز العلاج الموجودة في المناطق السكنية.
    trauma Centre in Yaoundé UN مركز العلاج من الصدمات في ياوندي
    (b) Fourth World Conference on Women (September 1995, Beijing, China), following three years of work with Governments and non-governmental organizations to ensure the inclusion of traumatic stress concerns in the final Platform for Action; UN )ب( المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ بيجين، الصين(، عقب ثلاث سنوات من العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لضمان إدخال شؤون التوتر من الصدمات في منهاج العمل الختامي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus