"الصراعات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict or
        
    • conflicts or
        
    • conflicts and
        
    • conflict and
        
    • or conflict
        
    • prevention or
        
    While sport alone cannot prevent conflict or build peace, it can assist in peacebuilding interventions. UN وبينما الرياضة وحدها لا يمكنها أن تمنع نشوب الصراعات أو بناء السلام، فبإمكانها أن تساعد في أنشطة بناء السلام.
    The European Union would like to reduce the unregulated availability of those arms and their ammunition in areas of conflict or potential conflict. UN ويود الاتحاد الأوروبي الحد من التوافر غير المنظم لتلك الأسلحة وذخائرها في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة.
    Today as in the past, no international organization has the full capacity to either prevent conflict or to protect populations from their consequences. UN واليوم كما في الماضي، لا توجد منظمة دولية تملك القدرة الكافية على منع نشوب الصراعات أو حماية مجموعات السكان منها.
    Turkmenistan is a small, peace-loving nation that is not involved in any of the existing conflicts or disputes. UN إن تركمانستان بلد صغير محب للسلام وليس منخرطا في أي مــن الصراعات أو النزاعــات الجاريــة حاليــا.
    In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون قضايا حقوق الإنسان هي جوهر الصراعات أو الأعمال التي تؤدي إلى حدوث الهجرات الجماعية.
    Confidence-building measures are very effective tools both for preventing conflicts and for building peace in post-conflict situations. UN إن تدابير بناء الثقة أدوات فعالة جدا سواء لمنع الصراعات أو لبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Organized crime groups act behind the scenes in States embroiled in conflict or struggling through unstable post-conflict conditions. UN وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع.
    It aims to reduce their availability in areas of conflict or potential conflict. UN ويهدف إلى الحد من توافرها في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة.
    The same is true for those whose lives are shattered by conflict or blighted by injustice. UN والشيء نفسه يصدق على الذين تحطم حياتهم الصراعات أو يفسدها الظلم.
    During and after conflict or natural disaster, women and young girls often end up bearing the larger burden of relief and reconstruction. UN وخلال الصراعات أو الكوارث الطبيعية وبعدها، كثيرا ما ينتهي الأمر بالنساء وصغار الفتيات بتحمل العبء الأكبر في الإغاثة وإعادة البناء.
    This is best reflected in the Millennium Declaration, which outlines the common vision for building a better world without conflict or poverty. UN وينعكس ذلك على أفضل وجه في إعلان الألفية، الذي يبلور رؤية مشتركة من أجل بناء عالم أفضل خال من الصراعات أو الفقر.
    These threats are no longer confined to the areas of conflict or crisis. UN ولم تعد هذه التهديدات تقتصر على مجالات الصراعات أو الأزمات.
    Globally an estimated 25 million people have been displaced internally because of conflict or human rights violations. UN ويُقدّر عدد الأشخاص المشردين في جميع أنحاء العالم بزهاء 25 مليون شُرّدوا داخليا بسبب الصراعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. UN وفي الحالات التي تشهد عمليات كبرى للتحول الاقتصادي أو التنمية أو الإعمار أو التعافي من الصراعات أو الكوارث الطبيعية، قد تغدو الأوضاع مواتية للاحتيال منها للعمل على منعه أو ردعه أو مكافحته.
    The unequal attention given by the international system to certain conflicts or conflict situations remains a matter of great concern. UN إن الانتباه غير المتساوي الذي أولاه النظام الدولي لبعض الصراعات أو حالات الصراع، يظل أمرا يثير كثيرا من القلق.
    The ardent desire of the peoples of the countries concerned is that these conflicts or conflict situations be terminated and their root causes eliminated. UN إن الرغبة الجامحة لدى شعوب البلدان التي يعنيها الأمر هي إنهاء هذه الصراعات أو حالات الصراع وإزالة أسبابها الجذرية.
    Argentina shares the concern of the Secretary-General about the unequal attention given by the international system to certain conflicts or catastrophes. UN واﻷرجنتين تشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن الاهتمام غير المتكافئ الذي يوليه النظام الدولي لبعض الصراعات أو الكوارث.
    Those peacekeeping operations that did not help to end conflicts or were no longer effective in maintaining international peace and security should be terminated. UN يجب إنهاء عمليات حفظ السلام التي لا تنفع في إنهاء الصراعات أو أصبحت غير فعالة في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Men, women and children caught up in conflicts or other disasters were among the most vulnerable people and the Organization had a special duty of care for them. UN فالرجال والنساء والأطفال الذين يجدون أنفسهم محشورين وسط الصراعات أو كوارث أخرى هم من بين أشد الناس ضعفا وأن على المنظمة واجبا خاصا في رعايتهم.
    The United Nations has not always been successful in preventing conflicts or in resolving them. UN ولم تكن الأمم المتحدة تنجح دائما في منع نشوب الصراعات أو حلها.
    At its ministerial meetings, the Committee has examined and adopted recommendations aimed at preventing the eruption or resurgence of conflicts and restoring peace in situations of open conflict. UN ودرست اللجنة في اجتماعاتها الوزارية واعتمدت توصيات بهدف منع اندلاع الصراعات أو تجدد نشوبها واستعادة السلم في حالات الصراع المفتوح.
    This phenomenon is, of course, seen in conflict and post-conflict situations and in States that have distributed weapons to the general population during or in anticipation of conflicts. UN وتبرز هذه الظاهرة بطبيعة الحال في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع وفي الدول التي توزع اﻷسلحة على عامة السكان خلال الصراعات أو تحسبا لها.
    They must be integrated into a comprehensive conflict resolution strategy or conflict prevention strategy, and must be complemented by inducement measures. UN فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث.
    Newly established national or local capacities for conflict prevention or mediation were applied concretely in eight countries. UN وطُبقت عمليا في ثمانية بلدان القدرات الوطنية أو المحلية التي نشأت حديثا في تفادي الصراعات أو الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus