"الصراعات الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent conflicts
        
    recent conflicts in that country have led to the displacement of many people, many of them for many years. UN فقد أدت الصراعات الأخيرة في ذلك البلد إلى تشرد كثير من الأشخاص، بمن فيهم كثيرون تشردوا لسنوات طويلة.
    We have witnessed examples of such consequences in the recent conflicts that have engulfed various States in the world today. UN وقد شهدنا أمثلة على تلك الآثار في الصراعات الأخيرة التي تعم اليوم دولا مختلفة في العالم.
    The most recent conflicts have shown how important efficient training of the forces participating in these missions is. UN وبيَّـنت الصراعات الأخيرة مدى أهمية التدريب الكافي للقوات المشاركة في هذه المهام.
    The recruitment of child soldiers during the recent conflicts in Côte d'Ivoire had stopped in the face of a groundswell of opposition from every sector of society. UN وقال إن تجنيد الأطفال كجنود خلال الصراعات الأخيرة في كوت ديفوار قد توقف نتيجة لشدة المعارضة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    It is time for the Timorese leadership to rise above both recent conflicts and older divisions, going back to the 1970s, to enable the Timorese people to look together to a better future. UN لقد حان الوقت للقيادة التيمورية لتنأى بنفسها عن الصراعات الأخيرة والانقسامات القديمة التي ترجع إلى السبعينات لكي يتمكن الشعب التيموري من التطلع معا إلى مستقبل أفضل.
    This necessity has become particularly apparent in the light of the recent conflicts in the Balkans and the protracted conflicts in Africa, such as those in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. UN وأصبحت هذه الضرورة واضحة بصورة خاصة على ضوء الصراعات الأخيرة في دول البلقان والصراعات التي طال أمدها في أفريقيا، مثل الصراعين الدائرين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    Working towards complementary negotiating strategies can help to prevent warring parties from playing aid agencies off against each other, as has happened in a number of recent conflicts. UN ومن شأن العمل نحو وضع استراتيجيات متكاملة للتفاوض المساعدة على منع الفئات المحاربة من تأليب وكالات المعونة ضد بعضها بعضا، على نحو ما حدث في عدد من الصراعات الأخيرة.
    Over the past six months the number of Programme personnel has grown from 4,500 to over 7,000, and much of the equipment lost during recent conflicts has been replaced. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، زاد عدد الأفراد العاملين في البرنامج من 500 4 إلى أزيد من 000 7 فرد، وعُوضت معظم المعدات التي فقدت خلال الصراعات الأخيرة.
    The situation in those regions has been exacerbated by recent conflicts that have resulted in massive displacement, completely disrupted economic activities and limited access for humanitarian response efforts. UN كما زادت الحالة تدهورا في هاتين المنطقتين بسبب الصراعات الأخيرة التي أدت إلى تشريد أعداد ضخمة من السكان وإعاقة الأنشطة الاقتصادية تماما وتقييد سبل الحصول على إمكانات الاستجابة الإنسانية.
    Seventy per cent of the casualties in recent conflicts have been non-combatants, most of them women and children. UN إذ أن سبعين في المائة من الإصابات التي وقعت في الصراعات الأخيرة كانت في صفوف غير المقاتلين، وكان معظمهم من النساء والأطفال.
    And we've seen this in some of the recent conflicts that Russia's been involved in. Open Subtitles وقد رأينا هذا في بعض الصراعات الأخيرة "التي تورطت فيها "روسيا
    7. Some peculiarities could be observed in the Adriatic area, where the main concern is increasing drought and land degradation caused by heavy pollution and the effects of recent conflicts. UN 7- ويمكن ملاحظة بعض الخصائص المميزة في منطقة البحر الأدرياتيكي، حيث يشكل تفاقم الجفاف وتردي الأراضي الناجم عن شدة التلوث وآثار الصراعات الأخيرة مصدر الانشغال الرئيسي.
    735. Although peace agreements were signed in El Salvador, Guatemala and Nicaragua in the 1990s, recent conflicts in these countries have caused enormous social and economic disruption, including the displacement of large numbers of persons in their own country and the creation of refugees in neighbouring or other countries. UN 735 - وعلى الرغم من توقيع اتفاقات سلام في السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا في التسعينات، فقد أحدثت الصراعات الأخيرة في هذه البلدان تمزقا اجتماعيا واقتصاديا هائلا شمل تشريد أعداد كبيرة من الناس داخل بلدانهم وظهور أعداد من اللاجئين في البلدان المجاورة أو غيرها من البلدان.
    At the same time, committed to reforms, we strive to lay the ground for overcoming the aftermath of recent conflicts and are devoted to respect for the human rights of all individuals and peoples, as well as their cultural, religious and other diversities. UN والتزاماً منا بإجراء الإصلاحات في الوقت ذاته، نسعى لإرساء قواعد للتغلب على تداعيات الصراعات الأخيرة ونتفانى في احترام حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفراد والشعوب، فضلاً عن أوجه التباين الثقافي والديني وغيرها بينهم.
    The term encompasses, but is much broader than, " unexploded sub-munitions from cluster bombs " -- a problem identified during recent conflicts -- and " abandoned ordnance " . UN وتشمل العبارة " الذخائر الصغيرة غير المنفجرة من القنابل العنقودية " - وهي مشكلة حددت خلال الصراعات الأخيرة - كما تشمل " الذخائر المتروكة " ، لكنها أوسع من ذلك بكثير.
    In that context, the Group's recommendation that the artillery threshold be lowered from 100 mm to 75 mm is particularly welcome, as it will include reporting on transfers of more of the types of equipment that have been used in recent conflicts in Africa -- such as those in the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Eritrea. UN وفي ذلك السياق، فإن توصية الفريق بتخفيض الحد الأدنى للمدفعية من 100 مليمتر إلى 75 مليمترا موضع ترحيب خاص حيث أنها ستتضمن الإبلاغ عن عمليات النقل لعدد أكبر من أنواع المعدات التي كانت تستعمل في الصراعات الأخيرة في أفريقيا مثل التي كانت تستعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا وإريتريا.
    19. Experiences gained from recent conflicts have lead to an increased awareness that this category of munitions may in certain cases be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects. UN 19- أدت التجارب المكتسبة من الصراعات الأخيرة إلى زيادة الوعي بأن هذه الفئة من الذخائر قد تعتبر في بعض الحالات مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    14. Furthermore, recent conflicts in neighbouring countries, such as Liberia and Sierra Leone, have facilitated the proliferation of light weapons and the availability of former combatants in Côte d'Ivoire itself. UN 14 - وفضلاً عن ذلك، أدت الصراعات الأخيرة في بلدان مجاورة، مثل ليبيريا وسيراليون، إلى تيسير انتشار الأسلحة الخفيفة وتواجد مقاتلين سابقين في كوت ديفوار نفسها.
    For example, recent conflicts in Guinea and Guinea-Bissau were all resolved through a combination of interventions by the Economic Community of West African States, the African Union (AU) and the United Nations. UN فعلى سبيل المثال، إن الصراعات الأخيرة التي وقعت في غينيا وغينيا - بيساو قد جرى حلها جميعاً عن طريق مزيج من التدخلات من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة.
    49. While the Committee needed to reaffirm, during its forthcoming deliberations, that a large number of recent conflicts had been exacerbated by the use of small arms and light weapons, it should never forget that those conflicts were rooted in the socio-economic circumstances of the countries involved, as well as in conditions inherited from the colonial era. UN 49 - ورغم أنه ينبغي للجنة أن تؤكد خلال مداولاتها المقبلة أن عددا كبيرا من الصراعات الأخيرة قد ازداد حدة بفعل استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإنها ينبغي ألا تنسى أبدا أن هذه الصراعات تمتد جذورها إلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المعنية وإلى الظروف الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus