"الصراعات الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal conflicts
        
    • internal conflict
        
    • internal strife
        
    • domestic conflicts
        
    • intra-State conflicts
        
    • internal struggles
        
    Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. UN ومن الاتجاهات اﻷخرى التي تأكدت أن الصراعات الداخلية أصبحت سمة مألوفة وأن الصراعات بين الدول أصبحت بالمقارنة هي النادرة.
    Differences can be explained by internal conflicts, economic difficulties and public policies. UN ويمكن أن تعزى الاختلافات إلى الصراعات الداخلية والصعوبات الاقتصادية والسياسات العامة.
    A society that sought to realize human rights under democracy and the rule of law had better possibilities of preventing internal conflicts. UN فالمجتمع الذي يسعى إلى إعمال حقوق الإنسان في إطار الديمقراطية وحكم القانون يكون أوفر حظا من حيث منع الصراعات الداخلية.
    Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    In some areas, however, internal conflict and political crises made it difficult for aid to reach the populations that needed it most. UN ولاحظ، مع ذلك، أن الصراعات الداخلية والأزمات السياسية أدت إلى صعوبة وصول المعونة إلى السكان الذين في أمسّ حاجة إليها.
    Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. UN ومع ذلك، ما زالت الصراعات الداخلية العنيفة تسبب معاناة لملايين المدنيين.
    It hampers integral human development and heightens the risk of conflicts, especially internal conflicts, and instability. UN فهو يعوق التنمية البشرية المتكاملة ويزيد من خطر الصراعات، وخصوصاً، الصراعات الداخلية وعدم الاستقرار.
    We have seen and continue to witness more and more internal conflicts. UN وشهدنا وما زلنا نشهد المزيد والمزيد من الصراعات الداخلية.
    The people of Central Africa can marvel at his steadfastness in resolving internal conflicts that have marred the countries there. UN ويمكن لشعوب وسط أفريقيا أن تتعجب بمثابرته في حل الصراعات الداخلية التي ابتُليت بها البلدان هناك.
    Large-scale violations of rules protecting civilian populations are typical in failed State situations and in internal conflicts. UN فالانتهاكات المرتكبة على نطاق واسع لقواعد حماية السكان المدنيين معهودة في أوضاع الدولة المنهارة في الصراعات الداخلية.
    Equally disturbing is the trend of neighbouring countries being dragged into or implicating themselves in internal conflicts. UN ومما يثير القلق أيضا توريط البلدان المجاورة في الصراعات الداخلية أو تورطها هي نفسها في ذلك.
    The world is also faced with the scourge of internal conflicts which threaten regional peace and impede social and economic development. UN ويواجه العالم أيضا آفة الصراعات الداخلية التي تهدد السلام الإقليمي وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    There is no need for me to enumerate the many internal conflicts that have occurred in Africa in recent years. UN ولا حاجة بي إلى تعداد الكثير من الصراعات الداخلية التي حدثت في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة.
    Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. UN وعلاوة على هذا هناك حالات كثيرة انتقلت فيها الصراعات الداخلية عبر الحدود مهيئة الظروف لعدم الاستقرار اﻹقليمي.
    A serious challenge to the international community is raised by the combination of internal conflicts and the proliferation of small arms. UN تشكل الصراعات الداخلية المقرونة بانتشــار اﻷسلحة الصغيرة تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    The increasingly active involvement in the settlement of internal conflicts in countries should not be used as an excuse to interfere in their internal affairs. UN وليس من الجائز أن تستخدم المشاركة المطردة الفعالية في تسوية الصراعات الداخلية بالبلدان كمبرر للتدخل في شؤونها الداخلية.
    This is particularly the case in internal conflicts involving insurgent militias fighting government forces. UN وذلك ينطبق على وجه الخصوص في حالة الصراعات الداخلية التي تشترك فيها المليشيات المتمردة التي تحارب القوات الحكومية.
    Civilians have become deliberate targets of combatants in a world where internal conflicts have become increasingly prevalent. UN وأصبح المدنيون أهدافا متعمدة للمتحاربين في عالم أصبحت تسود فيه الصراعات الداخلية بصورة متزايدة.
    Cessation of internal conflict in many of the countries was the most encouraging sign. UN وأبرز البشائر المشجعة توقف الصراعات الداخلية في الكثير من البلدان.
    Too often, internal conflict is fuelled by the external demand for the illicit trade in diamonds or the evil trade in drugs. UN وفي أحيان كثيرة جدا، يؤدي الطلب الخارجي على الاتجار غير المشروع بالماس أو الاتجار الشرير بالمخدرات إلى إذكاء الصراعات الداخلية.
    It is unfortunate that internal strife persists in Afghanistan and the Democratic Republic of Congo, as well as in other areas. UN وإنه لمما يدعو للأسف والقلق استمرار الصراعات الداخلية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومناطق أخرى.
    It was crucial to reject extremists who attempted to settle domestic conflicts in an illegal manner. UN وأنه من المهم للغاية رفض المتطرّفين الذين يحاولون حلّ الصراعات الداخلية بطرق غير قانونية.
    The tendency to resort more and more to measures of enforcement and intervention to try to resolve intra-State conflicts has prompted legitimate concern among many countries. UN بيد أن الميل إلى اللجوء المتزايد إلى تدابير اﻹنفاذ والتدخل لمحاولة حسم الصراعات الداخلية أثار قلقا مشروعا لدى عدد كبير من البلدان.
    This latest attack is another manifestation of the continuing internal struggles within the Baku leadership, the inability of the present government to control its military forces, and is clearly aimed at bringing about the failure of the initiative of Mr. Mario Rafaelli, Chairman of the CSCE Minsk Group. UN وهذا الهجوم اﻷخير هو مظهر آخر من مظاهر الصراعات الداخلية المستمرة بين قيادة باكو، وعجز الحكومة الراهنة عن السيطرة على قواتها العسكرية، ومن الواضح، أنه يرمي الى أن تبوء بالفشل مبادرة السيد ماريو رافائيلي، رئيس فريق منسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus