"الصراعات العديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • numerous conflicts
        
    • many conflicts
        
    • several conflicts
        
    This outcome has been partially attributable to the numerous conflicts which have plagued the region. UN وتعزى هذه النتيجة فيما تعزى إلى الصراعات العديدة التي اجتاحت المنطقة.
    No assessment of Africa's situation can ignore the numerous conflicts that are mortgaging the continent's future growth and development. UN ولا يمكن لأي تقييم للحالة في أفريقيا أن يتجاهل الصراعات العديدة التي ترهن مستقبل النمو والتنمية للقارة.
    Those goals are far from being reached, given the numerous conflicts and the destructive and negatives effects of conflicts. UN إنها أهداف صعبة المنال، بالنظر إلى الصراعات العديدة والآثار المدمرة والسلبية المترتبة عليها.
    The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. UN وتشكل الصراعات العديدة وعدم الاستقرار الذي نشاهده في مختلف أجزاء العالم مظاهر لتلك الانتهاكات.
    Among the immediate challenges facing Nigeria and Africa today is resolving the many conflicts raging on the continent. UN ومن بين التحديات الفورية التي تواجهها نيجيريا وأفريقيا اليوم هو حل الصراعات العديدة التي تدور رحاها في القارة.
    No assessment of Africa's situation can ignore the numerous conflicts that are mortgaging the continent's future growth and development. UN ولا يمكن لأي تقييم لحالة أفريقيا أن يغفل الصراعات العديدة التي ترهـن نمو القارة وتنميتها في المستقبل.
    Acts of aggressive nationalism and xenophobia, of violence and terrorism, are becoming more frequent. The numerous conflicts based on national, ethnic and religious intolerance are difficult to manage. UN فازداد تواتر اﻷعمال الناجمة عن النزعة القومية العدوانية وكره اﻷجانب والعنف واﻹرهاب، وبات من الصعب السيطرة على الصراعات العديدة القائمة على التعصب القومي واﻹثني والديني.
    As a result, the United Nations has often reacted inadequately to such challenges as the numerous conflicts occurring within States. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما كان رد فعل اﻷمم المتحدة غير كاف على تحديات مثل الصراعات العديدة التي تدور داخل الدول.
    On the one hand, there is a feeling of hope brought about by the end of the cold war, and on the other hand there is deep unrest, as a result of the numerous conflicts and the strife that are causing bloodshed and suffering. UN فمن ناحية، يسود شعور باﻷمل ولدته نهاية الحرب الباردة، ومن الناحية اﻷخرى يسود قلق عميق، ناجم عن الصراعات العديدة والنزاعات التي تؤدي الى سفك الدماء والمعاناة.
    My country, the Central African Republic, has since 1996 experienced domestic instability fuelled by the effects of numerous conflicts in neighbouring territories. UN ولقد شهد بلدي، جمهورية أفريقيا الوسطى، منذ عام 1996 اضطرابات داخلية تؤججها آثار الصراعات العديدة الدائرة في البلدان المجاورة.
    Furthermore, in view of the numerous conflicts in the region as well as the recurring natural disasters, the RCF is especially pertinent to addressing the current challenges of the respective subregions as they confront the cross-cutting theme of crisis prevention. UN ثم إنه بالنظر إلى الصراعات العديدة في المنطقة وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية، فإن إطار التعاون الإقليمي ذو أهمية خاصة في مواجهة التحديات الراهنة لكل من المناطق الفرعية حين تواجه الموضوع الشامل المتمثل في منع حدوث الكوارث.
    In the numerous conflicts being fought around the world, 300,000 children are fighting in wars for which they are not responsible and which bring only immense suffering to them. UN وفي الصراعات العديدة التي تجري حول العالم، هناك 000 300 طفل يقاتلون في حروب ليست من صنع أيديهم وهي تجلب لهم فقط المعاناة الهائلة.
    Africa, which has suffered too long from armed conflicts, is at present, with the support of the international community, seriously engaged in resolving numerous conflicts in many parts of the continent, including the Great Lakes region. UN وأفريقيا التي عانت طويلا من الصراعات المسلحة تنخرط في الوقت الراهن بدعم من المجتمع الدولي انخراطا جادا في حل الصراعات العديدة في كثير من أنحاء القارة، ومنها منطقة البحيرات الكبرى.
    Moreover, as stated in paragraphs 3-34, numerous conflicts had resulted in refugee flows involving 15 African States, seven of which were OIC members. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المتضمَّن بالفقرات من 3 إلى 34 من نفس التقرير، يلاحظ أن الصراعات العديدة قد أفضت إلى تدفق اللاجئين نحو 15 بلدا أفريقيا، وثمة سبعة من هذه البلدان أيضا من أعضاء المنظمة.
    In the wake of the many conflicts the world over, there should be a concerted international effort to address the issue of impunity. UN في أعقاب الصراعات العديدة الدائرة في العالم أجمع، ينبغي بذل جهد دولي متضافر للتصـــدي لمسألـــة
    The efforts to contain and resolve the many conflicts that continue to shake the African continent are very instructive. UN إن جهود احتواء وتسوية الصراعات العديدة التي تواصل زعزعة القارة الأفريقية تعلمنا الكثير.
    On behalf of the sponsors, he said that the many conflicts in the world, especially in Africa, involved child combatants, in violation of international human rights law. UN وقال، باسم مقدمي مشروع القرار، إن الصراعات العديدة في العالم، ولا سيما في أفريقيا، يشترك فيها أطفال محاربون، في انتهاك للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Some have even cast doubt on the actual ability of the United Nations to contribute effectively to the solution of the many conflicts that have arisen or have been rekindled over the past few years. UN ولقد ساور البعض الشك في قدرة اﻷمم المتحدة الحقيقية على أن تسهــم بشكــل فعــال في حــل الصراعات العديدة التي بدأت أو اشتعلت من جديد على مدى السنوات القليلة الماضية.
    The nature of these weapons unfortunately helps fuel the sad and widely condemned phenomenon of the use of children as combatants in the many conflicts that break out around the world. UN وطبيعة هذه اﻷسلحة تساعد لﻷسف على تغذية الظاهرة المؤسفة والمدانة على نطاق واسع والمتمثلة في استخدام اﻷطفال محاربين في الصراعات العديدة التي تندلع حول العالم.
    This new commitment will give Africa the means to contain the many conflicts and latent crises that are fraught with serious danger and unimaginable consequences. UN فهذا الالتزام الجديد سيعطي أفريقيا وسائل احتواء الصراعات العديدة والأزمات الكامنة المفعمة بخطر جدي وعواقب لا يمكن تصورها.
    Thus, since the adoption of General Assembly resolution 47/148, the United Nations and the OAU have been cooperating in trying to settle several conflicts in Africa. UN ومن ثم، ما برحت اﻷمـــم المتحـــدة ومنظمة الوحدة الافريقية منذ اعتماد قرار الجمعيـــة العامـــة ٤٧/١٤٨، تتعاونان في محاولة تسوية الصراعات العديدة في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus