"الصراعات العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • military conflicts
        
    • of military conflict
        
    Economic activity in a number of African countries was disrupted by military conflicts and political instability in 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    In twenty-first century we must put an end to the shame of modern civilization -- trafficking in children and their involvement in military conflicts. UN ويجب علينا، في القرن الحادي والعشرين، أن نضع حدا لعار حضارة العصر: الاتجار بالأطفال والزج بهم في الصراعات العسكرية.
    military conflicts throughout the world have, among other things, resulted in the accumulation of large numbers of conventional explosive munitions, which poses a serious risk to security in different parts of the world. UN فلقد أدت الصراعات العسكرية في مختلف بقاع العالم، من بين أمور أخرى، إلى تكديس أعداد كبيرة من الذخائر التقليدية المتفجرة التي تشكل تهديدا خطيرا للأمن في أجزاء مختلفة من العالم.
    The proliferation of nuclear weapons, including plans to build new nuclear weapons as well as plans for their possible use in future military conflicts, is alarming. UN كما أن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك خطط إنتاج أسلحة نووية جديدة وخطط احتمال استعمالها في الصراعات العسكرية في المستقبل، يثير الجزع.
    Central America has been the scene of several military conflicts that lasted for many decades and that ended at the beginning of the 1990s. UN ولقد كانت أمريكا الوسطى مسرحا للعديد من الصراعات العسكرية التي دامت عقودا عديدة وانتهت في أوائل التسعينات.
    Even as we speak, military conflicts and civil strife continue in various parts of the world. UN إن الصراعات العسكرية والمنازعات المدنية متواصلة، حتى ونحن نتكلم الآن، في أنحاء العالم المختلفة.
    Mines have been used in numerous military conflicts over the past few years. UN فقد استخدمت الألغام في العديد من الصراعات العسكرية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Failure to do so will lead to friction, confrontation or even military conflicts. UN وعدم قيامها بهذا إنما يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة بل وحتى إلى الصراعات العسكرية.
    Failure to do so will lead to friction, confrontation or even military conflicts. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة أو حتى الصراعات العسكرية.
    Speaking in general terms, one may conclude that although a global military conflict is far less probable now, at the same time military conflicts limited in scope pose a new and difficult challenge. UN وعموما يمكن للمرء أن يستنتج أنه على الرغم من أن احتمالات نشوب صراع عسكري عالمي أقل بكثير اﻵن، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تمثل في نفس الوقت تحديا جديدا وصعبا.
    military conflicts, civil wars and gross violations of human rights have exacted a heavy toll on family life. UN وقد أدت الصراعات العسكرية والحروب اﻷهلية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان الى فرض أعباء ثقيلة على الحياة اﻷسرية.
    It is probably possible to speak of the coefficient of the ethnic element in most of the military conflicts in human history. UN وقد يصح القول بوجود مُعامل للاعتبار اﻹثني في معادلات معظم الصراعات العسكرية في التاريخ البشري.
    The Security Council is also participating in settling issues which arise after the military conflicts. UN ويشارك مجلس اﻷمن أيضا في تسوية المسائل التي تنشأ في أعقاب انتهاء الصراعات العسكرية.
    But the fact remains that the number of serious and potential military conflicts is increasing. UN ولكن الحقيقة الباقية هي أن عدد الصراعات العسكرية الخطيرة والمحتمل نشوبها يزداد باستمرار.
    The necessity of guaranteeing the foundation of a common security evidently goes beyond the reduction or elimination of military conflicts and embraces human security as a whole. UN إن ضرورة كفالة أساس لﻷمن المشترك تتخطى على ما يظهر خفض أو إزالة الصراعات العسكرية فتشمل أمن الانسان بصورة عامة.
    military conflicts and political tensions which involve several States in the Balkans created the need for steps to be taken to end the conflicts and to develop appropriate measures for post-conflict confidence-building. UN ان الصراعات العسكرية والتوترات السياسية التي تمس عدة دول في منطقة البلقان أوجدت الحاجة إلى اتخاذ خطوات ترمي إلى انهاء الصراعات، وإلى اتخاذ تدابير مناسبة لبناء الثقة في فترة ما بعد الصراعات.
    We therefore subscribe to the view that, although a global military conflict is now far less probable, military conflicts limited in scope pose a new and difficult challenge. UN لذلك نؤيد الرأي بأنه بالرغم من أن الصراع العسكري العالمي أقل احتمالا اﻵن بكثير، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تشكل تحديا جديدا وصعبا.
    The 1994 United Nations Development Programme report on the Human Development Index indicates that 79 of the 82 global military conflicts since 1991 were intra-State in nature. UN إن تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن مؤشرات التنمية البشرية يبين أن ٧٩ صراعا من الصراعات العسكرية اﻟ ٨٢ التي حدثت في العالم منذ عام ١٩٩١ كانت صراعات داخل الدول.
    They will know that I spend most of my time preoccupied with the statistics, casualties and consequences of military conflicts worldwide, and most of them will know some basic statistics about some of the best-known conflicts. UN وسيعرفون أنني قضيت معظم وقتي منشغلا بالإحصائيات، وضحايا وعواقب الصراعات العسكرية في جميع أنحاء العالم، وسيعرف أغلبهم بعض الإحصائيات الأساسية عن بعض من أشهر الصراعات.
    Escalated military conflicts and political turmoil in some regions and within some countries have substantially impeded economic activity and reduced incomes for the countries involved. UN وعرقلت، بصورة كبيرة، الصراعات العسكرية المتصاعدة والاضطرابات السياسية الناشبة في بعض المناطق وداخل بعض البلدان، النشاط الاقتصادي وحدت من إيرادات البلدان المعنية.
    After many decades of military conflict and a political standstill in the region, we now have good grounds for hoping that one of the most complex questions faced by the international community may finally be giving way to a comprehensive, just and lasting peace. UN فبعد العديد مــن عقــود الصراعات العسكرية والجمود السياسي في المنطقة، هناك اﻵن مدعاة وجيهة لﻷمل في أن تكون مشكلة من أكثر المشاكل التي واجهها المجتمع الدولي تعقيدا على وشــك التــواري وإخـــلاء السبيل لسلم شامل وعادل ودائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus