In that regard, Montenegro strongly supports the peaceful resolution of all existing conflicts, especially those in the wider region of the Middle East and North Africa. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد الجبل الأسود بشدة الحل السلمي لجميع الصراعات القائمة، وبخاصة الصراعات القائمة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بنطاقها الأوسع. |
Bulgaria is well aware of the need to pursue international diplomacy in order to overcome existing conflicts. | UN | وتدرك بلغاريا جيدا ضرورة اتباع الدبلوماسية الدولية للتغلب على الصراعات القائمة. |
Resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. | UN | إن حسم الصراعات القائمة اليوم وبناء السلم ومنع الصراعات التي قد تنشب غدا ليست مهام سهلة. |
Most of the conflicts around the world today, which have regional and global consequences, are rooted in those sad human conditions. | UN | ومعظم الصراعات القائمة في جميع أرجاء العالم اليوم، التي لها عواقب إقليمية ودولية، مردها تلك الظروف البشرية المحزنة. |
The Security Council of today deals with the vast majority of ongoing conflicts in all parts of the world. | UN | فمجلس اﻷمن يتصدى اليوم لﻷغلبية الساحقة من الصراعات القائمة في جميع أنحاء العالم. |
The massive circulation and transfer of small arms and light weapons, which exacerbates ongoing conflicts, has become a serious international security threat. | UN | والانتشار والنقل الضخم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يؤدي إلى تفاقم الصراعات القائمة أصبح تهديدا خطيرا للأمن الدولي. |
Mexico supports the resolution of conflicts in various regions through dialogue, negotiations and full respect for international law. | UN | وتؤيد المكسيك تسوية الصراعات القائمة في المناطق المختلفة عن طريق الحوار والمفاوضات والاحترام الكامل للقانون الدولي. |
73. The international community is determined to assist West African countries in resolving existing conflicts and consolidate peace in the region. | UN | 73 - عقد المجتمع الدولي العزم على مساعدة بلدان غرب أفريقيا في تسوية الصراعات القائمة وتوطيد السلام في المنطقة. |
The need for an effective strategy for conflict prevention is underlined by the number of existing conflicts troubling today's world. | UN | إن الحاجة إلى وضع استراتيجية فعالة لمنع الصراعات يؤكدها عدد من الصراعات القائمة التي تقض مضجع العالم اليوم. |
He joined other delegations in encouraging the administration to engage in a dialogue with the opposition that would be inclusive and sensitive to political and personal rivalries, so as to ensure peaceful elections and calm the existing conflicts between ethnic groups. | UN | وقال إنه يشارك وفوداً أخرى في تشجيع تلك الإدارة على إجراء حوار مع المعارضة يكون شاملاً وحسّاساً للمنافسات السياسية والشخصية، لضمان إجراء انتخابات سلمية وتهدئة الصراعات القائمة بين المجموعات الإثنية. |
Accordingly, he proposed that the UN to act on the basis of operational dimensions and early warnings, in order to ensure that existing conflicts did not spill over into other states. | UN | واستنادا إلى ذلك، اقترح أن تعمل الأمم المتحدة على أساس الأبعاد التشغيلية والإنذارات المبكرة بغية ضمان عدم انتشار الصراعات القائمة إلى دول أخرى. |
It is the view of Japan that interreligious and intercultural dialogue contributes to mutual understanding, and that it not only resolves existing conflicts but also helps to prevent new conflicts from arising. | UN | وترى اليابان أن الحوار بين الأديان والثقافات يسهم في خلق تفاهم متبادل، وأنه لا يحلّ الصراعات القائمة فحسب، وإنما يساعد أيضا على منع نشوب الصراعات الجديدة. |
While, inevitably, the international community, through the United Nations and regional and subregional organizations, must continue to do all it can to end the existing conflicts and prevent new ones, there is an important aspect of civil conflict that cannot be overlooked any longer. | UN | ولئن كان المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية يجب بالضرورة أن يواصل بذل كل ما يستطيع لإنهاء الصراعات القائمة ويحول دون وقوع صراعات جديدة، فثمة جانب هام في الصراع المدني لا يمكن السكوت عليه أكثر من ذلك. |
There is a close correlation between the conflicts in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi. | UN | - ثمة علاقة وطيدة بين الصراعات القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي. |
The relationship between the conflicts in Burundi and the Democratic Republic of the Congo and the possible repercussions for regional stability were one important aspect of the Panel's fact-finding during this visit. | UN | وكانت العلاقة بين الصراعات القائمة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وآثارهما المحتملة على الاستقرار الإقليمي أحد الجوانب الهامة لمهمة تقصي الحقائق التي قام بها الفريق أثناء هذه الزيارة. |
It seriously threatens the peace process and undermines the active and peaceful policy of the Federal Republic of Yugoslavia by directly fanning the flames of war in the territory of the Republic of Serb Krajina and by crushing all efforts of the international community aimed at finally resolving the conflicts in those territories. | UN | وهذه العمليات تهدد عملية السلم تهديدا خطيرا وتقوض السياسة النشطة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فهي تؤجج على نحو مباشر ميزان الحرب في اقليم جمهورية كرايينا الصربية من خلال سحق كافة الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي بغية حل الصراعات القائمة في تلك اﻷقاليم حلا نهائيا. |
International relief efforts have been seriously hampered by a combination of factors, including the lack of a rapid-response mechanism, ongoing conflicts and serious resource constraints. | UN | وجهود اﻹغاثة الدولية أعاقتها على نحو خطير مجموعة من العوامل بما في ذلك الافتقار إلى آلية للرد السريع في الصراعات القائمة والقيود الخطيرة للموارد. |
The Special Rapporteur wishes to appeal to any governments which have difficulties in these fields to examine how they can cooperate with native peoples to find negotiated and lasting solutions to the ongoing conflicts connected with them. | UN | ويناشد المقرر الخاص الحكومات التي تجد صعوبات في هذه الميادين أن تنظر في أشكال التعاون مع الشعوب الأصلية بهدف إيجاد حلول دائمة يُتفاوض عليها لتسوية الصراعات القائمة في هذا الميدان. |
2. Conflict prevention and peacemaking. Diplomatic activities of the Secretary-General and his senior envoys and special representatives were focused on facilitating the resolution of potential and ongoing conflicts. | UN | 2 - منع الصراعات وصنع السلام - ركزت الأنشطة الدبلوماسية التي يضطلع بها الأمين العام وكبار مبعوثيه وممثلوه الخاصون على تيسير حل الصراعات القائمة والمحتملة. |
In reality the number of conflicts in or between African countries has decreased. | UN | والواقع أن عدد الصراعات القائمة في البلدان الأفريقية أو فيما بينها قد تناقص. |
The present report, which highlights the signal developments of the past 12 months, also underscores how, in the midst of its efforts to contain and resolve immediate conflicts, the United Nations is deepening its attention to the foundations of peace, which lie in the realm of development. | UN | وهذا التقرير، الذي يلقي الضوء على ما وقع في اﻹثني عشر شهرا الماضية من تطورات بارزة، يؤكد أيضا أن اﻷمم المتحدة، فيما تبذل من جهود لاحتواء الصراعات القائمة وتسويتها، تركز اهتمامها على أسس السلام الكامنة في جوهر التنمية. |
The first order of business, however, must be to resolve inter-state conflicts, such as the Algerian-Moroccan dispute over the Western Sahara, which prevent the creation of a unified Maghreb. Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future. | News-Commentary | ولكن يتعين على بلدان المغرب العربي أولاً أن تحل الصراعات القائمة بينها، مثل النزاع الجزائري المغربي حول الصحراء الغربية، وهو النزاع الذي من شأنه أن يحول دون إنشاء المغرب العربي الموحد. وإن لم تحل هذه النزاعات فسوف يكون من الصعب للغاية ولو مجرد تمييز الخطوط العريضة لمستقبل مشترك. ومن دون المستقبل المشترك فمن غير المرجح أن يزول اليأس الاقتصادي الذي أدى إلى اندلاع الثورة في تونس. |