"الصراعات المجمدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • frozen conflicts
        
    frozen conflicts in the Caucasus also demand our urgent attention. UN وتستدعي الصراعات المجمدة في منطقة القوقاز أيضا اهتمامنا العاجل.
    frozen conflicts should not be neglected, because they tend to reignite tension time and again. UN ولا ينبغي إهمال الصراعات المجمدة لأنها تميل إلى إعادة تأجيج التوتر بشكل متكرر.
    It has always been striking to hear the recurrent references to frozen conflicts. UN فقد كان من المثير للانتباه، على الدوام، الاستماع إلى الإشارات المتكررة إلى الصراعات المجمدة.
    There is no need to go into the details of all these hitherto frozen conflicts. UN ليس هناك حاجة إلى الدخول في تفاصيل كل هذه الصراعات المجمدة.
    On the other hand, frozen conflicts pending a resolution continue to jeopardize regional peace and stability in the South Caucasus. UN ومن الناحية الأخرى، ما زالت الصراعات المجمدة انتظارا للتسوية تعرض للخطر السلام والاستقرار الإقليميين في جنوب القوقاز.
    Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts. UN فجورجيا تشهد على أرضها آثار ما يسمى الصراعات المجمدة.
    Another issue to which I would like to draw the Assembly's attention relates to the problem of the so-called frozen conflicts, which were left as unhealed scars in the newly independent States that emerged after the collapse of the Soviet Union. UN وأود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى، تتعلق بمشكلة ما يُسمى الصراعات المجمدة التي ما زالت ندوبا غير ملتئمة تعاني منها الدول الحديثة العهد بالاستقلال في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي.
    However, unless we achieve due awareness in international public opinion of the frustration felt by those who, on a daily basis, still have to go through the strain caused by that long-standing conflict, we will risk relegating the issue, as well, to the realm of so-called frozen conflicts. UN ولكن ما لم نحقق وعيا مناسبا لدى الرأي العام الدولي بالإحباط الذي يشعر به من يواجهون يوميا التوتر الناجم عن ذلك الصراع الذي طال أمده، فإننا نجازف بإحالة هذه القضية إلى ما يسمى بعالم الصراعات المجمدة.
    As we seek to find lasting solutions to these " frozen " conflicts, once again Georgia can be considered a test case. UN وبينما نسعى إلى إيجاد حلول دائمة لهذه الصراعات " المجمدة " ، يمكن مرة أخرى اعتبار جورجيا موضع اختبار.
    In general, I would like to draw the Assembly's attention to the problem of so-called frozen conflicts, which were left as unhealed wounds in the newly independent States that emerged in the territory of the former Soviet Union. UN وعمومــا فإننــي أسترعــي انتباه الجمعية إلى مشكلة ما يسمى الصراعات المجمدة التي تركت كجراح لم تندمل في الدول المستقلة حديثا وبرزت في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    A first step must be to put an end to the " frozen conflicts " in Eastern Europe and the Caucasus. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي إنهاء " الصراعات المجمدة " في أوروبا الشرقية، والقوقاز.
    In our region, frozen conflicts in Abkhazia, South Ossetia, Nagorny-Karabakh and Transdnistria need to be solved as soon as possible. UN وفي منطقتنا، يلزم تسوية الصراعات المجمدة في أبخازيا، وجنوب أوسيتيا، وناغورني - كاراباخ، وترانسدنيستريا في أسرع وقت ممكن.
    Is it absolutely necessary to shed blood to understand that frozen conflicts demand an expert and conscientious approach and cannot be solved through discussions in various forums? We have worked in earnest under the mediation of the OSCE Minsk Group Co-Chairs. UN فهل من الضروري بشكل مطلق سفك الدماء لإدراك أن الصراعات المجمدة تتطلب اتخاذ نهج مبني على الخبرة وواع ولا يمكن حلها إلا بالمناقشات في المنتديات المختلفة؟ وقد عملنا عملا جديا في ظل وساطة رؤساء فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    He also addressed the issue of whether Kosovo would set a precedent for other " frozen conflicts " , and noted that it would be up to the Security Council to decide whether this would be the case. UN وتطرق أيضا إلى مسألة ما إذا كانت كوسوفو ستمثل سابقة بالنسبة إلى " الصراعات المجمدة " الأخرى، فنوّه إلى أن الأمر سيرجع إلى مجلس الأمن في أن يقرر ما إذا كان الوضع سيكون على هذا النحو.
    8. The international community had a duty to intervene when a State was unable to redress human-rights violations, including in zones where there were protracted or frozen conflicts. UN 8 - واختتم كلمته قائلا إن واجب المجتمع الدولي يحتم عليه التدخل عندما تعجز دولة ما عن معالجة انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الحادثة في مناطق الصراعات المتطاولة الأمد أو الصراعات المجمدة.
    Along with the other " frozen " conflicts in the neighbouring region, it remains among the last unresolved conflicts in Europe. UN فبالإضافة إلى الصراعات " المجمدة " الأخرى في المنطقة المجاورة، فإن هذا الصراع ما زال واحدا من آخر الصراعات التي بقيت بدون حل في أوروبا.
    It is evident now that such “frozen” conflicts not only undermine the stability of newly independent States, but also make them potentially weak partners in building the new architecture of regional security. UN ومــن الواضــح اﻵن أن هذه الصراعات " المجمدة " لا تقوض فقط استقرار الدول المستقلـــة حديثـــا وإنما تجعلها أيضا شريكات ضعيفات مستقبلا في بناء البنية الجديدة لﻷمن اﻹقليمي.
    It is largely owing to the " frozen conflicts " that the plight of millions of refugees and displaced persons remains deplorable. UN وإن هذه " الصراعات المجمدة " مسؤولة إلى حد كبير عن استمرار محنـة ملايين اللاجئين والمشردين داخليا، التي تبعث على الأسـى.
    42. In its written and oral representations, Georgia referred to the serious impact on its economy and government budget of assisting 300,000 refugees and internally displaced persons from the " frozen conflicts " in Abkhazia and Tskhinvali. UN 42 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة 000 300 لاجئ ومشرد داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وتشنغالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    42. In its written and oral representations, Georgia referred to the serious impact on its economy and government budget of assisting 300,000 refugees and internally displaced persons from the " frozen conflicts " in Abkhazia and Tskhinvali. UN 42 - وأشارت جورجيا، في البيانين الخطي والشفوي، إلى التأثير الخطير المترتب في اقتصادها وميزانيتها الحكومية على مساعدة 000 300 من اللاجئين والمشردين داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وطشقنفالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus