"الصراعات المسلّحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed conflict
        
    • armed conflicts
        
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    (i) Undertook field work examining the complexities of armed conflict and disarmament in Central African countries; UN `1` القيام بعمل ميداني يهدف إلى دراسة التعقيدات التي تميّز الصراعات المسلّحة ونزع السلاح في بدان وسط أفريقيا؛
    284. The Centre of Excellence therefore has the task of providing social, psychological, legal and material assistance to women affected by and rendered vulnerable on account of the armed conflict. UN 284- وبذلك يكون مركز التفوّق عبارة عن هيئة لتأمين المساعدة الاجتماعية والنفسية والقانونية والمادية للنساء اللواتي ابتلين بالآثار المترتّبة على الصراعات المسلّحة وتعرَّضن للخطر من جرّاء الحرب.
    It showed that many rules which, as treaty law, applied only in international armed conflicts applied also in non-international armed conflicts and would be a useful tool for a variety of groups. UN ولقد أوضحت هذه الدراسة أن ثمة قواعد كثيرة، من قبيل قوانين المعاهدات، تنطبق على الصراعات المسلّحة الدولية وحدها، وهي تصلح للتطبيق أيضا في الصراعات المسلحة غير الدولية، ومن شأنها أن تكون أداة مفيدة بالنسبة لفئة متنوعة من الجماعات.
    164. The Committee recommends that the State party ratify the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict. UN 164- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأنّ تصدّق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلّحة.
    523. The Committee recommends that the State party ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. UN 523- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأنّ تصدّق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلّحة.
    522. The Committee notes that the State party has not ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. UN 522- تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف لم تصدّق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلّق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلّحة.
    163. The Committee notes that the State party has acceded to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, and signed the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN 163- تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف انضمّت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، وأنّها وقّعت على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلّحة.
    The fifty-second session offers an opportunity for Member States to demonstrate their commitment to the goals of women's empowerment, human rights and gender equality, goals WILPF has continually worked towards since its inception in 1915 as part of its ongoing work to prevent armed conflict and to establish the conditions for sustainable peace on a global scale. UN وتتيح الدورة الثانية والخمسون فرصة للدول الأعضاء لإثبات التزامها بالأهداف الخاصة بتمكين المرأة وبحقوق الإنسان وبالمساواة بين الجنسين، وهي نفس الأهداف التي ظلت الرابطة تعمل باستمرار، منذ تأسيسها عام 1915، من أجل تحقيقها باعتبارها جزءاً من عملها المتواصل لمنع الصراعات المسلّحة وتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق سلام مستدام على الصعيد العالمي.
    The Commission is bound by the mandate given to it by the Human Rights Council which it interprets broadly, in the light of the principles and rules of international law, international humanitarian law and international human rights law, and having in mind the need for the respect for human life and dignity in the face of the complex challenges posed in the context of armed conflict. UN فاللجنة مُلزمة بمقتضيات الولاية التي أسندها إليها مجلس حقوق الإنسان، وهي ولاية تُفسّرها اللجنة تفسيراً واسعاً على ضوء مبادئ وقواعد القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، مع مراعاة ضرورة احترام حياة الإنسان وكرامته في مواجهة التحديات المعقدة التي تنشأ في سياق الصراعات المسلّحة.
    Since my predecessor's last progress report on the prevention of armed conflict (A/60/891), submitted to the General Assembly in 2006, the United Nations system has played a crucial role in Africa and elsewhere in addressing conflict situations at an early stage by focusing on the fundamental factors that lead to violence and armed conflict. UN ومنذ آخر تقرير مرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلّحة (A/60/891) قدّمه سلفي إلى الجمعية العامة في عام 2006، اضطلعت منظومة الأمم المتحدة بدور حاسم في أفريقيا وغيرها لمواجهة حالات الصراع في مرحلة مبكرة عن طريق التركيز على العوامل الأساسية التي تؤدي إلى العنف والصراع المسلح.
    During the reporting period, the High Commissioner actively sought to secure respect for human rights by engaging in constructive dialogue with Governments at the national, regional and international levels, seeking to address human rights violations, enhance national and regional capacities and promote adherence to international humanitarian, human rights and refugee law, in particular during armed conflicts. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، عمل المفوض السامي على ضمان احترام حقوق الإنسان وذلك من خلال الانخراط في حوار بنّاء مع الحكومات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، ساعياً إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وزيادة القدرات الوطنية والإقليمية، وتعزيز التقيد بالقانون الإنساني الدولي والقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين، لا سيما أثناء الصراعات المسلّحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus