I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام. |
We appeal to all parties to the conflict to honour the recent fledgling ceasefire and to show restraint. | UN | وإننا نناشد جميع أطراف الصراع أن تحترم وقف إطلاق النار الأخير الهش وأن تتحلى بضبط للنفس. |
We call on all the parties to the conflict to join in the search for peace in Darfur. | UN | ونهيب بجميع أطراف الصراع أن ينضموا إلى مسعى السلام في دارفور. |
Before the Security Council decides to set up a peace-keeping operation, all parties to the conflict must have given their consent. | UN | وقبل أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية لحفظ السلام، يجب على جميع اﻷطراف في الصراع أن يعربوا عن موافقتهم. |
Once again, I call on all parties to the conflict to implement a ceasefire and, in particular, to secure unimpeded humanitarian access to the civilian population in Gaza. | UN | ومرة أخرى، أهيب بجميع أطراف الصراع أن تنفذ وقف إطلاق النار وأن تؤمّن بصفة خاصة وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في غزة دون عائق. |
I would like to use this opportunity to appeal to the parties to the conflict to stay the course. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد أطراف الصراع أن تظل على الطريق الصحيح. |
We would therefore like to ask the parties to the conflict to overcome their differences and work towards the return of a just and lasting peace. | UN | ولذلك نود أن نطلب من أطراف الصراع أن تتجاوز خلافاتها وأن تعمل على إعادة العدل والسلم الدائم. |
We cannot afford to let the violence spiral out of control or allow this conflict to remain unresolved indefinitely. | UN | ولا يسعنا أن نترك العنف يتصاعد ليخرج عن السيطرة أو أن تسمح لهذا الصراع أن يبقى بلا حل إلى الأبد. |
We appeal to all parties involved in the conflict to be flexible in the search for a just and lasting solution. | UN | إننا نناشد جميع اﻷطراف المتورطة في الصراع أن تتوخى المرونة في البحث عــن حــل عــادل ودائــم للمشكلة. |
We also call on the parties to the conflict to refrain from further military action and to opt for a negotiated settlement, to the mutual satisfaction of all the parties concerned. | UN | ونطالب أطراف الصراع أن تمتنع عن القيام بأي عمل عسكري آخر وأن تؤثر التسوية التفاوضية التي تحوز رضا جميع اﻷطراف المعنية. |
We appeal to all the parties to the conflict to show restraint and to strive together towards a peaceful resolution of the crisis. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف في الصراع أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى معا إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
We appeal to all parties involved in the conflict to be flexible in the search for a just and lasting solution. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم. |
On their behalf, therefore, I should like to call upon the extremists of both parties to the conflict to give peace a chance and to stop sabotaging the peace process. | UN | ولهذا أود نيابة عنهما أن أناشد المتطرفين من جانبي الصراع أن يمنحوا للسلام فرصة، وأن يكفوا عن تخريب عملية السلام. |
We therefore urge all the parties to the conflict to seek to preserve that precious heritage. | UN | لذلك نحث جميع أطراف الصراع أن تسعى إلى المحافظة على هذا التراث القيم. |
The developments in Syria were also a cause of concern, and he appealed to all those who were parties to or had any influence on the conflict to avoid at all cost any involvement of Palestine refugees, as such involvement could only be detrimental to the refugees and exacerbate the conflict in Syria. | UN | وذكر أن التطورات الحاصلة في سوريا تبعث على القلق أيضا وناشد جميع الأطراف في الصراع أو التي لديها أي تأثير على الصراع أن تتجنب بأي ثمن إشراك اللاجئين الفلسطينيين فيه لأن مثل هذا الإشراك لا يمكن إلا أن يكون ضارا للاجئين ومن شأنه أن يفاقم الصراع في سوريا. |
It was time for Security Council resolution 1754 (2007), which called upon the parties to the conflict to enter into negotiations, to be implemented and for a just and lasting solution to be found to the conflict in Western Sahara. | UN | والآن, ينبغي تنفيذ القرار 1754, الذي يناشد أطراف الصراع أن تقوم بتفاوض مباشر, وكذلك ينبغي إيجاد حل لنزاع الصحراء الغربية بشكل عادل ودائم. |
All parties to the conflict must understand that use of arms cannot open the door to peace. | UN | ويجب أن يفهم جميع أطراف الصراع أن استخدام اﻷسلحة لا يمكن أن يمهد السبيل للسلم. |
All parties to the conflict must protect humanitarian personnel in the zones under their control. | UN | وينبغي لجميع أطراف الصراع أن يكفلوا الحماية للعاملين في مجال الشؤون الإنسانية وذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
The parties to the conflict must exercise restraint and avoid any action that complicated matters further. | UN | إذ يتوجب على أطراف الصراع أن يمارسوا ضبط النفس وأن يتجنبوا القيام بأي عمل من شأنه أن يزيد المسائل تعقيدا. |
If it were not contained and terminated, the conflict could engulf the entire region with unimaginable consequences. | UN | وإذا لم يتم احتواؤها وإنهاؤها فإن من شأن الصراع أن يشمل المنطقة بأسرها بعواقب لا يمكن تصورها. |
At the same time, the parties to the conflict should facilitate safe and unhindered passage to humanitarian workers. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي على أطراف الصراع أن تسهِّل تهيئة ممر آمن وبدون عوائق للعاملين بالإغاثة الإنسانية. |
High Contracting Parties and parties to the conflict shall, to the maximum extent possible, record and retain the information specified in the technical annex concerning the explosive ordnance used and abandoned explosive ordnance. | UN | 1- على الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف الصراع أن تقوم إلى أقصى حد ممكن بتسجيل وحفظ المعلومات المحددة في المرفق التقني بشأن الذخائر المتفجرة المستخدمة والذخائر المتفجرة المتروكة. |