"الصراع الأهلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil conflict
        
    • civil strife
        
    Later that year, civil conflict began in Côte d'Ivoire, fuelled in part by Mr. Taylor. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، بدأ الصراع الأهلي في كوت ديفوار الذي أشعل ' تيلور` نيرانه جزئيا.
    That is why Liberia welcomes the empathy and support of the international community in rebuilding its institutions destroyed by protracted civil conflict. UN وهذا ما يجعل ليبريا ترحب بتعاطف المجتمع الدولي ودعمه في إعادة بناء مؤسساتها التي دمّرها الصراع الأهلي المطوّل.
    This process is carried out against the background of the deep-seated roots of the civil conflict, some of which are still to be addressed. UN وتتم هذه العملية في ظل خلفية من الصراع الأهلي العميق الجذور والذي لا يزال بعض أسبابه غير مطروق.
    Sudan is another neighbouring country that has for a long time now been suffering devastating civil strife. UN والسودان بلد مجاور آخر يعاني منذ وقت طويل من الصراع اﻷهلي المدمر.
    The same consideration applies to the economic programmes to be implemented by new democratic Governments in countries making their transition out of war or civil strife. UN ويصدق ذلك على البرامج الاقتصادية التي ستنفذها الحكومات الديمقراطية الجديدة في البلدان التي بدأت تخرج من مرحلة الحرب أو الصراع اﻷهلي.
    Meanwhile nationalism, xenophobia and neo-fascism are on the rise, leading to racial and ethnic tensions and growing civil strife. UN في غضون ذلك، أخذت النعرات الوطنية والكارهة لﻷجانب والنزعات الفاشية الجديدة تشتد، اﻷمر الذي يفضي إلى توترات عنصرية وإثنية إلى احتدام الصراع اﻷهلي.
    Many of them had only resettled after the end of the civil conflict in 1992. UN ومنهم كثيرون كانوا قد عادوا إلى ديارهم ليستقروا فيها بعد انتهاء الصراع الأهلي في عام 1992 ليس إلا.
    Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict. UN فالعديد من تلك البلدان التي كانت على شفا الصراع الأهلي لم تجن أية فوائد من تلك السياسات.
    Hopes of resolution of the civil conflict in the Sudan prompted tentative planning for future Sudanese refugee return programmes. UN كما أن الآمال في حل الصراع الأهلي في السودان حفزت على إجراء تخطيط مؤقت للبرامج المستقبلية لعودة اللاجئين السودانيين.
    46. The most significant challenge to the recovery process in Sri Lanka is ongoing civil conflict. UN 46 - ويتمثل التحدي الأكبر الذي تواجهه عملية تحقيق التعافي في سري لانكا في الصراع الأهلي الدائر هناك.
    Economic advice given to them on trade, subsidies and agriculture caused many to fall back into civil conflict. UN والمشورة الاقتصادية التي قدمت لهذه البلدان بشأن التجارة والإعانات والزراعية تسببت في انتكاس عودة العديد منها إلى الصراع الأهلي.
    They have rendered, and continue to render, every possible support to the people and Government of Tajikistan in their efforts to overcome the effects of the civil conflict and to rehabilitate the country's economy. UN لقد قدموا، ومازالوا يقدمون، كل دعم ممكن إلى شعب طاجيكستان وحكومتها، ضمن جهودهم للتغلب على آثار الصراع الأهلي ولإصلاح اقتصاد البلد.
    Of possibly decisive importance was the commitment of the Governments, in particular those of Bolivia and Peru, to eradicate illicit cultivation through alternative development, while the ongoing civil conflict in Colombia was a factor in the domestic expansion of coca leaf production. UN وربما كان العامل الحاسم الأهمية هو التزام الحكومات، خصوصا حكومتي بوليفيا وبيرو بالقضاء على الزراعة غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة، بينما كان الصراع الأهلي في كولومبيا عاملا مفضيا الى توسع انتاج ورقة الكوكا على الصعيد المحلي.
    169. The Committee welcomes the improvement in the human rights situation that has resulted from the end of civil conflict and the achievement of a political settlement. UN 169- ترحب اللجنة بالتحسن في حالة حقوق الإنسان الذي نشأ عن انتهاء الصراع الأهلي والوصول إلى تسوية سلمية.
    Reports continue to claim that civilian populations are those most targeted by both sides of the ongoing civil conflict. UN وما زالت التقارير تفيد أن السكان المدنيين يمثلون الفئة الأكثر تعرضاً للانتهاكات من جانب كلا الطرفين في الصراع الأهلي الدائر هناك.
    Nevertheless, we view with increasing concern the flouting of the Geneva regime, especially the 1977 Protocols applicable to various forms of civil strife. UN وبالرغم من ذلك، ننظر بمزيد من القلق الى الاستهانة بنظام جنيف، وخصوصا بروتوكول ١٩٧٧ الذي ينطبق على أشكال مختلفة من الصراع اﻷهلي.
    But we also notice that civil strife is often caused by the social tensions which build up when distinctive groups within States are not allowed adequate means through which to express their distinctive identity. UN ونلاحظ أيضا أن الصراع اﻷهلي في كثير من اﻷحيان يتأتى من التوترات الاجتماعية التي تتراكم وتتصاعـــد عندما لا يسمح لمجموعات متمايزة داخل الدول بالوسائل الكافية للتعبير عن هويتها المتمايزة.
    If we could only find the means whereby such self-expression could be encouraged, the occasion for civil strife, with all its attendant dangers and suffering, could be much reduced and perhaps in some cases avoided altogether. UN وإذا أمكننا فقط إيجاد الوسائل التي يمكن بها تشجيع هذا التعبير عــن الذات، فإن فرصة حدوث الصراع اﻷهلي بكل اﻷخطار والمعاناة المصاحبة له، يمكن أن تقل كثيرا وربما في بعض الحالات يمكن تفاديها كلية.
    The issue was alluded to in the opening addresses to the Conference, but the analysis must be much more open and include the reality of civil strife in preparedness and response planning. UN وقد أشير إلى هذه المسألة في الكلمات الافتتاحية التي ألقيت في المؤتمر، ولكن يجب أن يكون التحليل أكثر صراحة، وأن يتضمن واقع الصراع اﻷهلي عند التخطيط للتأهب والاستجابة.
    51. The Government is facing critical financial difficulties resulting from the civil strife in the country in the last two years. UN ٥١ - وتواجه الحكومة صعوبات مالية حرجة ناجمة عن الصراع اﻷهلي الذي شهده البلد خلال السنتين الماضيتين.
    Underdevelopment creates poverty, hunger, malnutrition, environmental degradation and so on, collectively leading to civil strife, ethnic conflicts and, eventually, the collapse of peace and security. UN فالتخلف يولﱢد الفقر والجوع وسوء التغذية والتدهور البيئي وما إلى ذلك، ويؤدي على نحو جماعي إلى الصراع اﻷهلي وإلى الصراعات اﻹثنية وفي نهاية المطاف إلى انهيار السلم واﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus