"الصراع المسلح أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed conflict or
        
    • armed conflict and
        
    These include the deployment of military and other expatriate personnel in situations of armed conflict or severe political instability. UN وتشمل هذه الأوضاع نشر العسكريين وغيرهم من الموظفين الأجانب في حالات الصراع المسلح أو الاضطراب السياسي الشديد.
    That was especially evident in countries riven by armed conflict or in failed States where children were denied the most basic care and services. UN ويتبدى هذا على وجه الخصوص في بلدان يمزقها الصراع المسلح أو في دول منهارة حيث يحرم الأطفال من الرعاية والخدمات الأساسية.
    Some countries are still either suffering from armed conflict or facing the arduous challenge of peacebuilding. UN ولا تزال بعض البلدان تعاني إما من الصراع المسلح أو تواجه تحديا صعبا هو تحدي بناء السلام.
    This should, however, not distract Governments from upholding the principles relating to the right to life at all times, including during armed conflict or in the face of the threat of terrorism. UN غير أن ذلك لا ينبغي أن يثنــي الحكومـة عن تأييـد المبادئ المتعلقــة بالحـق في الحياة في جميع الأوقات، بما في ذلك خـلال الصراع المسلح أو في وجــه خطـر الإرهاب.
    The long-term cost of armed conflict and armed violence is a legacy of prolonged underdevelopment, affecting both the present and future generations. UN وعلى المدى الطويل تشمل تكلفة الصراع المسلح أو العنف المسلح ما يتركه من تخلف مديد في النمو، بما يؤثر على الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    That claim is special in the case of street children, children coerced into drug addiction, refugee children and children in the areas of armed conflict or natural disasters. UN وهذا أمر واجب بدرجة أكبر في حالة أطفال الشوارع، واﻷطفال الذين يُكرهون على إدمان المخدرات، وأطفال اللاجئين واﻷطفال في مناطق الصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية.
    Regardless of whether drones were used in situations of armed conflict or to combat terrorism in peacetime, humanitarian and human rights law must be respected. UN فلا بد من احترام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بغض النظر عما إذا كانت الطائرات المسيّرة تُستخدم في حالات الصراع المسلح أو في مكافحة الإرهاب في وقت السلم.
    However, in some countries that are in a continuous state of armed conflict or highly prone to repeated natural disasters, UNICEF would recommend that a separate Humanitarian Coordinator is appointed. UN بيد أنه في بعض البلدان التي تمر بحالة مستمرة من الصراع المسلح أو القابلة للتعرض بشدة لكوارث طبيعية متكررة، توصي اليونيسيف بتعيين منسق مستقل للشؤون الإنسانية.
    Country-specific consideration should focus mainly on situations of armed conflict or foreign occupation and the denial of the right of peoples to self-determination. UN وينبغي أن يركز النظر القطري المخصص في المقام الأول على حالات الصراع المسلح أو الاحتلال الأجنبي وعلى إنكار حق الشعوب في تقرير المصير.
    Today, at this important meeting, we can review the progress made and consider the possibility of enhancing peacebuilding mechanisms for countries emerging from armed conflict or from situations of social instability. UN ويمكننا اليوم، في هذه الجلسة الهامة، أن نستعرض التقدم المحرز، وأن نقيم إمكانية تحسين آليات بناء السلام للبلدان الخارجة من الصراع المسلح أو من عدم الاستقرار الاجتماعي.
    In the absence of armed conflict or war, these latter jeopardize peace and tranquillity among our peoples and bring to naught any development effort. UN وهذه الجوانب غير العسكرية، في حالة عدم وجود الصراع المسلح أو الحرب، تعرض للخطر السلام والهدوء وفيما بين الشعوب وتحبط أية جهود للتنمية.
    In our view, such a meeting is a step forward and in the right direction to address issues of a humanitarian nature at time of armed conflict or in the occupied territories. UN وإننا نرى أن ذلك الاجتماع كان خطوة الى اﻷمام وفي الاتجاه الصحيح لتناول المسائل ذات الطابع اﻹنساني في وقت الصراع المسلح أو في اﻷراضي المحتلة.
    Particularly in situations of armed conflict or such grave unrest that crimes against humanity or genocide are present, history demonstrates the extraordinary vulnerability of women and girls to victimization of sexual violence. UN وفي حالات الصراع المسلح أو مثلها من الاضطرابات بصورة خاصة والتي ترتكب فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم الإبادة الجماعية، فإن التاريخ يكشف مدى تعرض النساء والفتيات لأن يقعن ضحية للعنف الجنسي.
    For these reasons, the ICRC cannot subscribe to approaches that combine political, military and humanitarian tools in the midst of armed conflict or violence. UN لهذه الأسباب لا تستطيع اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن توافق على النهج التي تجمع الأدوات السياسية والعسكرية والإنسانية في غمرة الصراع المسلح أو العنف المسلح.
    We concur with the Secretary-General's views on the alarming number of civilians who continue to be displaced either by natural disasters, armed conflict or cases of potential conflict. UN ونتفق في الرأي مع وجهات نظر الأمين العام بشأن العدد المقلق من المدنيين الذين لا يزال يجري تشريدهم إما من جراء الكوارث الطبيعية أو نتيجة الصراع المسلح أو حالات صراع محتمل.
    36. But the highest costs occur when armed conflict or armed violence actually erupts. UN 36 - لكن تكبَّد أعلى التكاليف يقع عندما ينشب الصراع المسلح أو العنف المسلح بالفعل.
    One of the four humanitarian concerns addressed in the draft agenda for humanitarian action to be adopted by the conference was the issue of persons missing in connection with armed conflict or internal strife. UN وأضاف أن مسألة الأشخاص المفقودين في سياق الصراع المسلح أو الحرب الأهلية هي إحدى الشواغل الإنسانية الأربعة المدرجة على مشروع جدول الأعمال المتعلق بالعمل الإنساني الذي سيعتمده المؤتمر.
    Large-scale forced displacement is, moreover, often from politically and economically weak States, where the Government has been unable to protect its citizens from armed conflict or generalized violence. UN وفضلاً عن ذلك فإن النزوح الاضطراري الواسع النطاق غالباً ما يكون من دول ضعيفة سياسياً واقتصادياً، حيث لا تكون الحكومة قادرة على حماية مواطنيها من الصراع المسلح أو العنف المعمم.
    Special consideration should be given to the circumstances of those, such as the Palestinian women, living under occupation, in situations of armed conflict or facing other special difficulties. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بظروف اللائي يعشن في ظل الاحتلال، وفي أوضاع الصراع المسلح أو يواجهن مصاعب خاصة أخرى، مثل المرأة الفلسطينية.
    30. As a follow-up to the World Summit, regional organizations which had a potential to prevent armed conflict or engage in peacekeeping should be encouraged to contribute to the United Nations Stand-by Arrangements System. UN 30 - وعلى سبيل متابعة مؤتمر القمة العالمي، يجب تشجيع المنظمات الإقليمية القادرة على منع الصراع المسلح أو المنخرطة في حفظ السلام على الاشتراك في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    This could enhance the ability of States to contribute to the prevention or containment of armed conflict and to participate more adequately in the enforcement and maintenance of international law. UN وقد يعزز قدرات الدول على المساهمة في منع الصراع المسلح أو احتوائه وعلى الاشتراك بطريقة أنسب في إنفاذ القانون الدولي وصونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus