"الصراع المسلح إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed conflict to
        
    • armed conflict into
        
    • the armed conflict
        
    According to the Episcopal Conference, between 1980 and 1994 some 600,000 people were displaced from the areas of armed conflict to the towns. UN ووفقا لمؤتمر اﻷسقفيات تم في الفترة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٤ نزوح نحو ٠٠٠ ٦٠٠ شخص من مناطق الصراع المسلح إلى المدن.
    The parliament is the central institution of democracy and is absolutely necessary for the transition from armed conflict to peace. UN :: فالبرلمان يمثل المؤسسة المركزية للديمقراطية ووجوده ضرورة مطلقة للانتقال من الصراع المسلح إلى السلام.
    Enjoyment of human rights is a key indicator of the transition of a nation from a state of armed conflict to one of peace and stability. UN فالتمتع بحقوق الإنسان يعتبر مؤشرا رئيسيا للانتقال من دولة تعاني الصراع المسلح إلى دولة يسود فيها السلام والاستقرار.
    18. In addition, delegates emphasized the importance of the rule of law and democracy in transition from armed conflict to democracy. UN 18- وعلاوة على ذلك، أكدت الوفود على أهمية سيادة القانون والديمقراطية في مرحلة الانتقال من الصراع المسلح إلى الديمقراطية.
    During the crisis in Bosnia and Herzegovina, Albania actively cooperated with the international community, especially within the framework of United Nations efforts, to prevent the spill-over of armed conflict into the southern Balkans. UN وقد تعاونت ألبانيا بنشاط مع المجتمع الدولي خلال اﻷزمة في البوسنة والهرسك، ولا سيما في إطار جهود اﻷمم المتحدة لمنع امتداد الصراع المسلح إلى جنوب البلقان.
    1992 - With the refusal of elections results by UNITA, although declared by international community as free and fair, the armed conflict re-emerged. UN 1992- عندما رفضت يونيتا نتائج الانتخابات، رغم شهادة المجتمع الدولي بأنها كانت حرة ونزيهة عاد الصراع المسلح إلى الظهور.
    The main objective of the proposed OIOS evaluation is to draw lessons from United Nations post-conflict peace-building initiatives that will be relevant in future situations to improve the support provided by the United Nations to the transitional process from armed conflict to a sustainable peace. UN الهدف الرئيسي لتقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقترح هو استخلاص دروس من مبادرات الأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع تكون ذات صلة في الحالات المستقبلية بهدف تحسين الدعم الذي توفره الأمم المتحدة للعملية الانتقالية من الصراع المسلح إلى السلام المستدام.
    We support the proposal to establish a peacebuilding commission to help countries through the transition from armed conflict to the rebuilding of their national institutions, and to help them overcome the traumas that result from those conflicts. UN وندعم الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام كي تساعد البلدان على اجتياز مرحلة الانتقال من الصراع المسلح إلى إعادة بناء مؤسساتها الوطنية، وكي تساعدها على تجاوز المعاناة الناجمة عن تلك الصراعات.
    On the other hand, the possession of these weapons may make Governments confident that an opponent would not push an armed conflict to extremes and may lead Governments thus to a policy of brinkmanship in the belief that nuclear weapons guarantee that every war would be limited and that existential risks for one's country would thereby be excluded even if an armed conflict did occur. UN ومن ناحية أخرى، فإن حيازة هذه الأسلحة قد يجعل الحكومات واثقة من أن العدو لن يدفع الصراع المسلح إلى أقصى حد له مما قد يقود الحكومات إلى اتباع سياسة تضعها على شفا كارثة نظرا لاعتقادها بأن الأسلحة النووية ستكفل أن تكون أي حرب محدودة، وبالتالي ستُستبعد المخاطر الخاصة بوجود ذلك البلد إذا نشب صراع مسلح.
    33. Regional organizations have become important contributors to international efforts to assist States in the transition from armed conflict to sustainable peace. UN 33 - أضحت المنظمات الإقليمية من الجهات الكبيرة المساهمة في الجهود الدولية التي تبذل لمساعدة الدول على الانتقال من مرحلة الصراع المسلح إلى مرحلة السلام الدائم.
    Global Action on Aging suggests that the Economic and Social Council use the innovative structure of its Ad Hoc Advisory Groups to address the needs and skills of older persons in the delicate period when countries move from armed conflict to post-conflict to development. UN وتقترح منظمة العمل العالمي من أجل الشيخوخة أن يستعين المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالآلية المبتكرة لأفرقته الاستشارية المخصوصة بغرض معالجة احتياجات كبار السن ومهاراتهم خلال الفترة الدقيقة التي تتحرك فيها البلدان من الصراع المسلح إلى فترة التنمية التالية له.
    The Security Council reiterates its call to all parties to armed conflict to comply fully with the provisions of the Charter of the United Nations and with the rules and principles of international law, in particular international humanitarian, human rights and refugee law, and to implement fully the relevant decisions of the Security Council. UN ويدعو مجلس الأمن من جديد جميع أطراف الصراع المسلح إلى أن تمتثل على نحو كامل لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي، وبخاصة في جوانبه المتعلقة بالمساعدة الإنسانية الدولية وحقوق الإنسان واللاجئين، وأن تنفذ على نحو كامل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    “5. Calls upon the Government of Tajikistan, in particular, to take further, more rigorous security measures to this end, thus enabling the international community vigorously to support Tajikistan on its difficult path from armed conflict to normal peaceful life; UN " ٥ - يطلب إلى حكومة طاجيكستان، على وجه التحديد، اتخاذ المزيد من التدابير اﻷمنية المشددة لتحقيق هـذا الغرض، بحيث يتسنى للمجتمـع الدولـي أن يدعم طاجيكستان بقـوة في مسيرتها الصعبة من الصراع المسلح إلى الحياة السلمية الطبيعية؛
    5. Calls upon the Government of Tajikistan, in particular, to take further, more rigorous security measures to this end, thus enabling the international community vigorously to support Tajikistan on its difficult path from armed conflict to normal peaceful life; UN ٥ - يطلب إلى حكومة طاجيكستان، على وجه التحديد، اتخاذ المزيد من التدابير اﻷمنية المشددة لتحقيق هـذا الغرض، بحيث يتسنى للمجتمـع الدولـي أن يدعم طاجيكستان بقـوة في مسيرتها الصعبة من الصراع المسلح إلى الحياة السلمية الطبيعية؛
    5. Calls upon the Government of Tajikistan, in particular, to take further, more rigorous security measures to this end, thus enabling the international community vigorously to support Tajikistan on its difficult path from armed conflict to normal peaceful life; UN ٥ - يطلب إلى حكومة طاجيكستان، على وجه التحديد، اتخاذ المزيد من التدابير اﻷمنية المشددة لتحقيق هـذا الغرض، بحيث يتسنى للمجتمـع الدولـي أن يدعم طاجيكستان بقـوة في مسيرتها الصعبة من الصراع المسلح إلى الحياة السلمية الطبيعية؛
    The report itself recommended that the Council call upon parties to armed conflict to adhere to the Guiding Principles (A/55/163-S/2000/712, recommendation 21). UN ويوصي التقرير ذاته بأن يدعو مجلس الأمن أطراف الصراع المسلح إلى التقيد بالمبادئ التوجيهية (A/55/163-S/2000/712، التوصية 21).
    Following the debate, the Council adopted resolution 1379 (2001) calling upon all parties to armed conflict to respect fully the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN وعقب المناقشة، اتخذ المجلس القرار 1379 (2001) دعا فيه جميع الأطراف في الصراع المسلح إلى الاحترام التام لجميع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المتصلة بحقوق الأطفال وحمايتهم داخل الصراعات المسلحة.
    Its call on all parties to armed conflict to immediately stop the recruitment and the use of child soldiers (resolution 1332 (2000)) led to the hand-over of 165 children from Bunia, Democratic Republic of the Congo, to UNICEF from a training camp in Uganda. UN وقد أفضت دعوته جميع الأطراف في الصراع المسلح إلى الوقف الفوري لتجنيد واستغلال الجنود الأطفال (القرار 1332 (2000)، إلى تسليم ما يزيد على 165 طفلا من بونيا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى اليونيسيف بعد أن كانوا في معسكر للتدريب في أوغندا.
    112. It is important to note that Mozambique has developed from a country producing refugees during the armed conflict into a country of asylum for African refugees, mainly from the Great Lakes region. UN 112 - تجدر الإشارة أن موزامبيق تحولت من بلد منتج للاجئين خلال الصراع المسلح إلى بلد يفد إليه اللاجئون الأفريقيون لا سيما من منطقة البحيرات الكبرى.
    Angola had been the focus of very diverse mercenary activities, such as those of the private military-security companies, which had converted the armed conflict into a way of doing unlawful business by exacting the country's natural resources. UN وكانت أنغولا محور تركيز أنشطة مرتزقة متنوعة جداًّ، كأنشطة الشركات الأمنية-العسكرية التي حولت الصراع المسلح إلى طريقة للكسب التجاري غير المشروع بالاستيلاء على الموارد الطبيعية للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus