"الصراع على" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict to
        
    • conflict on
        
    • the conflict
        
    • conflict over
        
    • struggle for
        
    • conflict at
        
    • struggles
        
    • of conflict
        
    • conflict for
        
    • the contest for
        
    • fight for
        
    • struggle on the
        
    That action should contribute to encouraging all parties to that conflict to cooperate with the Court forthwith. UN وهذا العمل ينبغي له أن يسهم في تشجيع جميع أطراف الصراع على التعاون مع المحكمة.
    There is thus an urgent need to assist countries emerging from conflict to achieve long-term peace and stability. UN ولذا فثمة ضرورة ملحة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    The High Commissioner also considered that the Security Council had a vital role to play in preventing conflicts and minimizing the impact of conflict on civilians. UN ورأت المفوضة السامية أيضا أن لمجلس الأمن دورا حيويا يؤديه في منع الصراعات وتقليل أثر الصراع على المدنيين إلى أدنى حد.
    He mentioned that one major impact of the conflict on children was that there were some 900,000 children among the displaced population. UN وذكر أن من أبرز آثار الصراع على الأطفال وجود حوالي 000 900 طفل بين السكان المشردين.
    We urge the parties to the conflict not to abandon but to consolidate the peace process brought about through sacrifice and painstaking work. UN ونحث أطراف الصراع على عدم التخلي عن عملية السلام، التي تحققت من خلال تضحيات وعمل مضن، وإنما على العمل على توطيدها.
    Despite the unresolved conflict over Nagorny Karabakh and occupied territories, the Government of Azerbaijan has succeeded in guaranteeing political stability, democratic development, economic prosperity and social welfare in the country. UN وعلى الرغم من الصراع على ناغورني كاراباخ والأراضي المحتلة، الذي بقي بدون حل، نجحت أذربيجان من كفالة الاستقرار السياسي والتطور الديمقراطي، والازدهار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي في بلدنا.
    The struggle for power has, among other things, given rise to suggestions and allegations of xenophobia. UN فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب.
    We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. UN كما نرحب بالجهود الدولية لتحقيق وقف إطلاق النار، ونشجع بشدة جميع الأطراف في الصراع على الاستجابة لها.
    Sweden urges all parties to the conflict to comply with international humanitarian law. UN وتحث السويد أطراف الصراع على الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. UN وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي.
    :: Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    The Security Council has endorsed this call, and has urged all parties to conflict to take the rights and protection of children into account during peace talks. UN وأيد مجلس الأمن هذه الدعوة، وحث جميع أطراف الصراع على مراعاة حقوق الأطفال وحمايتهم أثناء محادثات السلام.
    Following the adoption of the resolution, the representative of Sierra Leone made a statement in explanation of position in which he urged both sides in the conflict to find an agreeable solution. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل سيراليون ببيان تعليلا للموقف حث فيه كلا جانبي الصراع على إيجاد تسوية مقبولة.
    In the modern world, wealthy nations no longer experience the trauma of conflict on their soil. UN وفي العالم الحديث، غدت اﻷمم الغنية لا تشهد جراح الصراع على ترابها.
    Yet, the understanding of the impact of conflict on public health in terms of both policy and practice is just beginning. UN ومع ذلك، فإن فهم أثر الصراع على الصحة العامة، سواء من حيث السياسات أو الممارسات، ما زال بعد في مراحله الأولـى.
    The report further provides an analysis on the various aspects of the impact of the conflict on life in Lebanon. UN كما يتضمن التقرير تحليلاً لمختلف جوانب تأثير الصراع على الحياة في لبنان.
    Although the stakes are high, the expectation that the conflict will be solved should, hopefully, be met. UN وينبغي تلبية التطلعات التي تأمل في تسوية الصراع على الرغم من أن الثمن سيكون باهظا.
    All parties to the conflict are encouraged to show good faith and to work towards that goal through dialogue. UN ونشجع كل أطراف الصراع على إبداء حسن النية، والعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف عن طريق الحوار.
    Equally, it should be able to provide catalytic funding to help address the causes of conflict over the medium term. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون قادرا على توفير التمويل المُحفِّز للمساعدة في معالجة أسباب الصراع على المدى المتوسط.
    Ultimately, we could face the destabilizing effects of conflict over vital natural resources. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن نواجه عواقب تثير القــلاقل من جــراء الصراع على المــوارد الطبيعيــة الحيــوية.
    The unfortunate clashes were not about the struggle for minerals as economic data demonstrates. UN فهذه الاصطدامات التي يؤسف لوقوعها لم تحدث بسبب الصراع على المعادن، كما تُظهر ذلك البيانات الاقتصادية.
    :: Peacebuilding and good offices to reduce conflict at the central/provincial levels UN :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    The causes range from historical legacies and internal power struggles to economic motives. UN وتتفاوت الأسباب من الإرث التاريخي إلى الصراع على السلطة في الداخل إلى الدوافع الاقتصادية.
    Clearly it is impossible to assess today the consequences of the conflict for implementation of the Millennium Goals. UN ومن الواضح أنه يمكن اليوم تقييم عواقب الصراع على تنفيذ أهداف الألفية.
    Cases reported to have occurred between 1987 and 1990 took place mostly in the Southern and Central Provinces of the country, during a period in which both security forces and the JVP resorted to the use of extreme violence in the contest for State power. UN والحالات التي أُبلغ عن حدوثها في عامي ٧٨٩١ و٠٩٩١ وقع أغلبها في المقاطعات الجنوبية والوسطى في البلد خلال فترة لجأ فيها كل من قوات اﻷمن وجبهة التحرير الشعبية إلى استعمال العنف المفرط في الصراع على السلطة.
    Instead, resources have been allocated to fight for market share of forest acreage certified by some certification schemes. UN وبدلا من ذلك، أصبحت الموارد تخصص لجهود الصراع على حصة السوق من مساحة الغابات المصدق عليها وفقا لبعض نظم التصديق.
    ♪ You can't avoid it, the struggle on the surface ♪ Open Subtitles ♪ لا يمكن تجنب ذلك، و الصراع على سطح ♪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus