"الصراع والتوتر" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict and tension
        
    • tension and conflict
        
    Dealing with complex causes of conflict and tension is a daunting challenge which requires a significant amount of resources. UN وتشكل معالجة أسباب الصراع والتوتر المعقدة تحديا رهيبا يتطلب قدرا ضخما من الموارد.
    Today, there are still too many corners of the world where conflict and tension are putting the lives and livelihoods of millions of people in jeopardy. UN واليوم، ما زالت مناطق كثيرة للغاية من العالم تشهد الصراع والتوتر وتهديد حياة وقوت الملايين من الناس.
    Let me reaffirm our view that conflict and tension can be resolved only through dialogue and negotiation on the basis of mutual trust and understanding, not through unilateral actions. UN اسمحوا لي أن أؤكد مجددا رأينا بأن الصراع والتوتر لا يمكن حلهما إلا عبر الحوار والتفاوض على أساس الثقة المتبادلة والتفاهم، وليس من خلال الإجراءات الانفرادية.
    We recognize that no matter what is done, society will always have some elements of conflict and tension. UN ونحن ندرك أنه مهما عملنا، ستظل لدى المجتمع دائما بعض عناصر الصراع والتوتر.
    Consequently, a spiralling arms race, particularly in regions of tension and conflict, obstructs the peaceful settlement of disputes, rendering their resolution even more difficult, widening poverty and spreading despair and anger. UN وعليه، فإن سباق التسلح المتزايد، ولا سيما المناطق التي يسودها الصراع والتوتر يعرقل تسوية النزاعات سلميا، بل ويزيد من صعوبة حلها ويوسع دائرة الفقر وينشر اليأس والسخط.
    We have consistently expressed concern about conflict and tension in the Middle East. UN لقد أعربنا باستمرار عن القلق إزاء الصراع والتوتر في الشرق الأوسط.
    We welcome the current process of disarmament, whose aims are the reduction of the dangers of conflict and tension in the world. UN ونحن نرحب بعملية نزع السلاح الجارية اﻵن والتي ترمي الى تقليل مخاطر الصراع والتوتر في العالم.
    But situations of conflict and tension must be prevented more effectively. UN غير أنه يجب منع حالات الصراع والتوتر على نحو أكثر فعالية.
    Indeed, the judicial process aims at averting the exacerbation and aggravation of conflict and tension, thereby contributing, albeit gradually, to a lasting peace. UN بل إن القصد من هذه العملية القضائية هو تلافي تفاقم الصراع والتوتر واشتدادهما، والمساهمة بالتالي، وإن يكن بالتدريج، في إقامة سلام دائم.
    Despite the international community's repeated calls for peace, areas of conflict and tension continue in several regions of the world, in particular in Africa, the Middle East and Asia. UN ورغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي من أجل السلام ما زالت مناطق الصراع والتوتر منتشرة في عدة مناطق من العالم، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    The two countries must now seize the opportunity provided by the propitious international and regional environment to address problems, especially the Jammu and Kashmir dispute that has been at the heart of conflict and tension in South Asia. UN وعلى البلدين الآن انتهاز هذه الفرصة المؤاتية التي تتيحها الأجواء العالمية والإقليمية لمعالجة جميع المشاكل المعلقة وبخاصة النزاع حول جامو وكشمير الذي يمثل لب الصراع والتوتر في جنوب آسيا.
    What is necessary is global action grounded in international cooperation for a comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction in conventional weapons, particularly in areas of conflict and tension. UN والمطلوب هو العمل العالمي الذي يقوم على أساس التعاون الدولي من أجل التوصل إلى تخفيض شامل وغير انتقائي وغير تمييزي ومتوازن وفعال في اﻷسلحة التقليدية وبخاصة في مناطق الصراع والتوتر.
    We are particularly concerned by the growing inequality both within countries and between countries of the North and of the South, which is a dangerous source of further conflict and tension. UN نحن قلقون بصورة خاصة بشأن تزايد عدم المساواة في داخل البلدان وبين بلدان الشمال والجنوب، وهذا مصدر خطر للمزيد من الصراع والتوتر.
    Uncontrolled transfers could constitute destabilizing elements and have a negative effect on region and local points of conflict and tension, to which I have referred earlier in my statement. UN إذ يمكن أن تشكل عمليـــات النقـــــل غيـر المقيدة عناصر مزعزعة للاستقرار وأن يكون لها تأثير سلبي على نقاط الصراع والتوتر اﻹقليمية والمحلية، والتي أشرت اليها من قبل في بياني.
    The information on the recent decline in the number of refugees was welcome, but many areas of conflict and tension remained, and the best way to continue the improvement was to bring those conflicts to an end. UN وأضاف أن المعلومات عن الانخفاض الأخير في عدد اللاجئين هي مصدر ترحيب، بيد أن الكثير من مجالات الصراع والتوتر ما زال قائما، وأن أفضل وسيلة لمواصلة عملية التحسين هي إنهاء تلك الصراعات.
    In view of the conflict and tension which those factors provoked, the international community should assume its full responsibilities in that sense; economic growth was the key to progress, while international peace and security could not be achieved in the absence of balanced development. UN وبالنظر إلى الصراع والتوتر اللذين تثيرهما هذه العوامل، ينبغي أن يتسلم المجتمع الدولي مسؤولياته كاملة في هذا المعنى؛ فالنمو الاقتصادي هو مفتاح التقدم، في حين لا يمكن تحقيق السلم واﻷمن الدوليين مع انعدام وجود تنمية متوازنة.
    The League of Arab States is also confident that the international community - and the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People represents an important element of that community - is seeking a world of fraternity and peace where human rights reign - a society from which the hotbeds of conflict and tension should disappear, especially in the Middle East. UN »إن جامعة الدول العربية لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي - وتمثل لجنتكم الموقرة جانبا هاما منه - يتطلع الى عالم يسوده السلام والرخاء ومبادء حقوق الانسان، عالم تختفي فيه بؤر الصراع والتوتر وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط، سوف يبذل كل ما في وسعه لكفالة نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية الثابتة والمشروعة ولحقه في الرخاء والاستقرار كبقية شعوب اﻷرض.
    We realize that true joint Arab action can proceed only if we achieve the rates of sustainable development sought by our peoples, who are facing many challenges, particularly the global water shortage. We are thus called upon to research, study and strengthen sources of the supply of this vital resource to ensure its continued flow while avoiding conflict and tension, of which there are many indications unfortunately. UN إننا نـدرك أن عملنـا العربي المشترك لا يمكن له أن يستقيم دون أن نحقق معدلات التنمية المستدامة التي ننشدها لشعوبنا، والتي تواجه تحديات جمة لعل في مقدمتها ما سيشهده العالم من شح في المياه، الأمر الذي يجعلنا مطالبين ببحث دراسة ومصادر توفير هذا العنصر الهام، وتعزيزها بما يضمن استمرار تدفقها، وإبعاد شبح الصراع والتوتر عن عالمنا والذي توحي به وللأسف مؤشرات عديدة.
    This Assembly is meeting again, as we have been doing at this time each year, to discuss the agenda item entitled " The situation in the Middle East " , where a state of conflict and tension has prevailed unprecedented in terms of duration and the grave effects that it has left. The situation will be more difficult to rectify as long as the occupation continues. UN يلتقي هذا الجمع مجددا، كما جبلنا عليه في هذه الفترة من كل عام، ليناقش في هذا المحفل بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " ، هذه المنطقة التي يشهد الوضع فيها حالة من الصراع والتوتر لم يكن لها مثيل من قبل في أية منطقة من العالم من حيث طول أمدها، وما خلفته من آثار جسيمة يصعب جبرها مع استمرار الاحتلال.
    Today, we meet once again to discuss a matter that is no less important than the question of Palestine. Indeed, it represents the general framework surrounding that question, which is the situation in the Middle East -- a decades-long situation of tension and conflict in that " hot spot " of the world. UN أما اليوم، فنلتقي من جديد لمناقشة مسألة لا تقل أهمية عن القضية الفلسطينية، بل إنها تمثل الإطار العام والأشمل لتلك القضية، إنها الحالة في الشرق الأوسط، حالة الصراع والتوتر التي تشهدها تلك المنطقة الساخنة من العالم منذ عقود طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus