For the time being it was difficult to encourage Serbs to return to the province, since security could not yet be fully guaranteed. | UN | وحتى هذه اللحظة، كان من الصعب تشجيع الصرب على العودة إلى الإقليم، إذ أن أمنهم لا يمكن حتى الآن ضمانه بصورة تامة. |
He urged the Serbs to exercise restraint in their activities and to give the political process a chance. | UN | وحث الصرب على ممارسة ضبط النفس في أنشطتهم ومنح فرصة للعملية السياسية. |
Their future in the region and the ability of Serbs to return to their former homes throughout Croatia remain uncertain. | UN | ولا يزال عدم التيقن يشوب مستقبلَهم وقدرة الصرب على العودة إلى ديارهم السابقة في جميع أنحاء كرواتيا. |
This would appear to remove any incentive the Bosniac authorities might have had to let the Serbs take Srebrenica. | UN | ويبدو أن ذلك يزيل أي حافز يكون وراء احتمال تغاضي السلطات البوسنية عن استيلاء الصرب على سريبرينيتسا. |
It is therefore inappropriate to find fault with Serbs for having reservations vis-à-vis some of the initiatives which claim that a satisfactory level of security in Kosovo and Metohija has been achieved and that a situation has been created in which they can protect their interests and exercise their rights within the existing institutions. | UN | ولهذا فمن غير اللائق لوم الصرب على إبدائهم تحفظات على بعض المبادرات التي تزعم أنه تم تحقيق مستوى مرضٍ من الأمن في كوسوفو وميتوهيا وتهيأت أجواء يستطيعون فيها حماية مصالحهم وممارسة حقوقهم في إطار المؤسسات القائمة. |
The first is the complete and unreserved commitment of the Government of Croatia to the permanent reintegration of its Serb citizens. | UN | وأول هذين الشرطين تعهد حكومة كرواتيا التام وغير المشروط بإدماج رعاياها الصرب على نحو دائم. |
For the time being it was difficult to encourage Serbs to return to the province, since security could not yet be fully guaranteed. | UN | وحتى هذه اللحظة، كان من الصعب تشجيع الصرب على العودة إلى الإقليم، إذ أن أمنهم لا يمكن حتى الآن ضمانه بصورة تامة. |
The inaction and the indecision of the international community have merely served to embolden the Serbs to continue their aggression. | UN | وقد ساعد عجز المجتمع الدولي وعدم تصرفه على تشجيع الصرب على مواصلة عدوانهم. |
This restrictive interpretation, coupled with the denial of the inherent right of Bosnia and Herzegovina to invoke Article 51 of the Charter, has encouraged the Serbs to continue with their aggression. | UN | هذا التفسير التقييدي وما صاحبه من إنكار الحق الطبيعي للبوسنة والهرسك في الاحتكام إلى المادة ١٥ من الميثاق هو الذي شجع الصرب على مواصلة عدوانهم. |
In effect, the Security Council's failure to adopt serious measures to encourage the Serbs to abandon their policy of intransigence and comply with the peace plan sent the wrong signal to the aggressors and their patrons in Serbia and Montenegro. | UN | إن إخفاق مجلس اﻷمن، في الواقع، في اتخاذ تدابير جادة لتشجيع الصرب على التخلي عن سياسة التعنت التي ينتهجونها والامتثال لخطة السلم، أرسل بإشارة خاطئة إلى المعتدين ومن يؤيدونهم في صربيا والجبل اﻷسود. |
In the consideration of their response to the offers of the Government of Croatia, the Transitional Administrator urged local Serbs to look to the future and to put aside unrealistic demands. | UN | وفي إطار استجابة الصرب المحليين لعروض حكومة كرواتيا، حث مدير اﻹدارة الانتقالية هؤلاء الصرب على النظر الى المستقبل وعلى تنحية المطالب غير الواقعية. |
The Croatian Government has sought to encourage Serbs to remain in the Sector and has issued personal documents, including citizenship papers and some passports, to those who have applied for them. | UN | وقد سعت الحكومة الكرواتية الى تشجيع الصرب على البقاء في القطاع وأصدرت وثائق شخصية تشمل أوراق الجنسية وبعض جوازات السفر، ﻷولئك الذين تقدموا بطلبات للحصول عليها. |
The Croatian Government needs to reinforce its efforts to create the necessary conditions for Serbs to return to these areas and to encourage the residual Serb population to remain. | UN | وتحتاج الحكومة الكرواتية الى تعزيز جهودها من أجل تهيئة الظروف اللازمة لعودة الصرب الى هاتين المنطقتين وتشجيع ما تبقى من السكان الصرب على البقاء. |
The impotence of the international community to stop the Serbian aggression against Bosnia and Herzegovina is a bad omen for the vulnerable peoples in the former Yugoslavia. At the same time, it has been an encouraging factor for the Serbs to continue the war unabated. | UN | إن عجز المجتمع الدولي عن إيقاف العدوان الصربي على البوسنة والهرسك ينذر بالشر الشعوب الضعيفة في يوغوسلافيا السابقة، وهو في الوقت نفسه عامل شجع الصرب على مواصلة حربهم دون هوادة. |
This was done, and the Serbs did not return fire. | UN | فنفذت اﻷوامر، ولم يرد الصرب على إطلاق النار. |
This relates to reassuring the Serbs in a way that could bring those who fled back to their homes and their leaders back to the political processes. | UN | والهدف المتوخى هو طمأنة الصرب على نحو يكفل عودة من فروا إلى ديارهم وانخراط زعمائهم من جديد في العمليات السياسية. |
First, the Serbs have to be forced to accept the peace plan. | UN | ولا بد، أولا، من ارغام الصرب على قبول خطة السلم. |
(v) Ensuring the immediate acceptance by the Serbs of the International Contact Group plan as proposed. | UN | ' ٥ ' ضمان قبول الصرب على الفور لخطة فريق الاتصال بصيغتها المقترحة. |
4. Deliberately planned psychological and physical pressures were exerted on the Serbs for decades in preparation for renewed genocide, much like the one which took place during the period of the Nazi puppet State, the " Independent State of Croatia " (NDH - 1941-1945), when over 700,000 Serbs, Jews and Romanies were liquidated in the Jasenovać concentration camp alone. | UN | ٤ - وتعرض الصرب على مدى عقود لضغوط نفسية وجسدية مخططة عن عمد توطئة لارتكاب إبادة جديدة لﻷجناس، مماثلة إلى حد كبير لتلك التي وقعت خلال فترة الحكومة العميلة للنازية " دولة كرواتيا المستقلة " )١٩٤١-١٩٤٥(، عندما تعرض أكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ من الصرب واليهود والغجر للتصفية في معسكر اعتقال ياسينوفاتش وحده. |
Serb forces have taken to shelling the fleeing refugees as well as continuing their shelling of the town itself. | UN | وقد دأبت قوات الصرب على قصف اللاجئين الهاربين مع مواصلة قصف البلدة ذاتها. |
During the meetings, the Serbian officials emphasized the importance of the EULEX role and encouraged strengthened cooperation. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، شدد المسؤولون الصرب على أهمية دور بعثة الاتحاد الأوروبي وشجعوا على تعزيز التعاون. |