"الصرب والكروات" - Traduction Arabe en Anglais

    • Serbs and Croats
        
    • Serb and Croat
        
    • Serbs and the Croats
        
    • Serbian and Croatian
        
    The region's continuing economic stagnation gives further cause for concern, affecting Serbs and Croats alike. UN ويعتبر استمرار الركود الاقتصادي في المنطقة سببا آخر من أسباب القلق، التي تؤثر على الصرب والكروات على حد سواء.
    Cooperation between Serbs and Croats within TPF is good. UN والتعاون بين الصرب والكروات ضمن قوة الشرطة اﻹنتقالية جيد.
    In the Krajina area and in eastern and western Slavonia, the cycle of violence between Serbs and Croats started in the early part of 1991, before the war formally began. UN وفي منطقة كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا، بدأت دورة العنف بين الصرب والكروات في أوائل ١٩٩١. قبل أن تبدأ الحرب بصورة نظامية.
    Developments in Bosnia and Herzegovina squarely put a heavy burden of guilt on the shoulders of the international community and especially the major Powers, with regard to the collective massacring of Muslims at the hands of the Serb and Croat fascists. UN فتطورت اﻷحداث في البوسنة والهرسك لا تعفي البشرية عامة، والدول الكبرى خاصة، من تحمل وزر قتل المواطنين المسلمين على نحو جماعي ومستمر على أيدي الفاشيين الصرب والكروات.
    While Serb and Croat local leaders have reported an improved level of confidence in the police force, much more needs to be done to improve the image of the police. UN وبينما أفاد زعماء الصرب والكروات المحليون عن ازدياد الثقة في قوات الشرطة، إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتحسين صورة الشرطة.
    Instead, they try to force the victims to accept the partitioning and surrender of their territories, which have been ethnically cleansed by the Serbs and the Croats. UN وبدلا من ذلك يحاولون إرغام الضحايا على قبول التقسيم وتسليم أراضيهم التي قام الصرب والكروات بتطهيرها عرقيا.
    The areas affected by the conflict benefited from special tax incentives, and were mostly populated by Serbian and Croatian repatriates. UN وهي تشتمل بدرجة كبيرة على سكان من الصرب والكروات الذين أعيد إندماجهم.
    The aim of this project is to encourage interaction between local Serbs and Croats and to contribute to the practical process of reintegration. UN والهدف من هذا المشروع هو التشجيع على التفاعل بين الصرب والكروات المحليين واﻹسهام في عملية إعادة اﻹدماج التي تأخذ مجراها فعلا.
    The international community cannot agree to a solution dictated by the Serbs and Croats at the expense of the Bosnian Muslims. UN ولا يمكن أن يوافق المجتمع الدولي علـى حــل يملى من جانب الصرب والكروات علــى حسـاب البوسنيين المسلمين.
    With respect to humanitarian relief convoys, the Serbs and Croats should honour their commitments to ensure cooperation with UNPROFOR in order to let the convoys proceed smoothly. UN وفيما يتعلق بقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية، ينبغي على الصرب والكروات الوفاء بالتزاماتهم بضمان التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من أجل السماح بمرور القوافل بسهولة.
    It will not accept a territorial solution dictated by the Serbs and Croats at the expense of the Bosnian Muslims. UN وهو لن يقبل حلا إقليميا يمليه الصرب والكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    Serbs and Croats must also decide on a modus vivendi in the Croatian territories under UNPROFOR mandate. UN ويجب أيضا أن يتفق الصرب والكروات على تسوية بينهما في اﻷقاليم الكرواتية الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    The Council meanwhile vigorously deplores and condemns the attempts by both Serbs and Croats to impose a fait accompli and to extract territorial gains by imposing an unjust settlement on the Republic of Bosnia at the Geneva Conference. UN كما يعبر المجلس في الوقت ذاته عن استيائه الشديد وإدانته لمحاولات الصرب والكروات فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب إقليمية عبر فرض تسوية مجحفة بحق جمهورية البوسنة في مؤتمر جنيف.
    The Council vigorously condemns the attempts of the Serbs and Croats to impose the status quo and to extract territorial gains in a manner inconsistent with international legitimacy. UN ويعبر المجلس عن إدانته الشديدة لمحاولات الصرب والكروات فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب إقليمية، اﻷمر الذي يتنافى مع الشرعية الدولية.
    They stressed that no specific map had been put forward but that the Serbs and Croats were offering to negotiate directly along the lines they had already explained to President Izetbegovic and the collective Presidency. UN وشددا على أنه لم تقدم أي خريطة محددة ﻷن الصرب والكروات يعرضان التفاوض مباشرة على اﻷسس التي سبق أن قاما بشرحها للرئيس عزت بيخوفيتش ومجلس الرئاسة الجماعية.
    The Government must now confirm through new actions that it was prepared to fulfil all its obligations, in particular, to accelerate returns and to establish genuine equality of rights between Serbs and Croats. UN ومــن الواجــب عليها اﻵن أن تثبت، من خلال اتخاذ تدابير جديدة، استعدادها للوفاء بكل التزاماتها، ولا سيما التعجيل بعمليات اﻹعادة الى الوطن وإعمال التساوي في الحقوق بين الصرب والكروات.
    They are primarily opportunities for meetings of families and friends, and the ongoing programme of family reunions, in which over 13,000 people have participated, is evidence of a gradual improvement in individual relations between substantial numbers of Serbs and Croats. UN فهي أساسا فرصة لالتقاء اﻷسر واﻷصدقاء. والبرنامج الحالي للم شمل اﻷسر، الذي يشترك فيه ما يزيد على ٠٠٠ ١٣ فرد، هو دليل على حدوث تحسن تدريجي في العلاقات الفردية بين أعداد كبيرة من الصرب والكروات.
    21. One of the UNTAES successes has been the constitution of TPF and the integration of Serb and Croat police officers. UN ٢١ - ومن الانجازات التي حققتها اﻹدارة اﻹنتقالية إنشاء قوة الشرطة اﻹنتقالية وإدماج ضباط الشرطة الصرب والكروات فيها.
    UNTAES has taken disciplinary action against both Serb and Croat members of the Force whose professional conduct has been inadequate. UN وقد اتخذت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية إجراءات تأديبية ضد كل من الصرب والكروات من أفراد القوة الذين كان أداؤهم المهني غير ملائم.
    We are particularly concerned over the failure of the Security Council, the organ entrusted with the maintenance of international peace and security, to take the necessary firm measures to force the Serb and Croat aggressors to implement the Council's resolutions on the situation in Bosnia and Herzegovina. UN كما يثير قلقنا، بوجه خاص، تردد مجلس اﻷمن، وهو الجهاز المنوط به عملية حفظ السلم واﻷمن الدوليين، في اتخاذ التدابير الضرورية والحاسمة ﻹجبار المعتدين الصرب والكروات على الالتزام والامتثال لتنفيذ القرارات التي اتخذها المجلس بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    The tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina continues unabated. That people is the target of brutal aggression by the Serbs and the Croats, who want to impose a fait accompli and to make territorial gains by imposing a grossly unjust settlement on the Muslims of Bosnia and Herzegovina. UN تستمر مأساة شعب البوسنة والهرسك الذي يتعرض لعدوان غاشم من قبل الصرب والكروات الذين يحاولون فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب اقليمية عبر فرض تسوية مجحفة بحق المسلمين في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus