It was told that the difficult security environment prevailing in the country had stimulated mutual assistance and cooperation. | UN | وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين. |
the difficult circumstances pertaining at that time made it possible for Adolf Hitler to take power within a very short period. | UN | وهيأت الظروف الصعبة السائدة آنذاك الفرصة أمام أدولف هتلر لتولي السلطة في غضون فترة زمنية قصيرة جداً. |
These indicators have fallen in recent years as a result of the difficult economic situation in the country. | UN | وقد انخفضت هذه المؤشرات في السنوات اﻷخيرة نتيجة للحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد. |
My delegation also recognizes the valuable work of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, and members of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) under the prevailing difficult and challenging conditions in the country. | UN | ويقدر وفدي أيضا العمل القيم الذي اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لشؤون أفغانستان، السيد توم كنيغس، وأعضاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في ظل الظروف الصعبة السائدة في البلد والحافلة بالتحديات. |
These staff members facilitate Agency operation in the difficult prevailing circumstances and assist the refugee population in their day-to-day life. | UN | ويقوم هؤلاء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية. |
Reference was made to the dire situation in informal settlements in Honiara, where there were few sources of clean water nearby and women and girls had to walk long distances to collect water. | UN | ويشار إلى الظروف الصعبة السائدة في هونيارا حيث مصادر الماء النظيف قليلة في المنطقة القريبة وحيث تضطر النساء والفتيات إلى المشي مسافات طويلة لجلب الماء. |
30. Slow progress on the elaboration of a development agenda during the electoral process and the transfer of power is inevitable but worrisome, particularly given the challenging economic conditions. | UN | 30 - ولئن كان بطء التقدم المحرز في وضع برنامج إنمائي خلال العملية الانتخابية ونقل السلطة أمر لا مفر منه، فإنه يبعث على القلق، لا سيما في ظل الظروف الاقتصادية الصعبة السائدة. |
234. The Advisory Committee understands the prevailing challenging conditions in Iraq. | UN | 234 - وتتفهم اللجنة الاستشارية الظروف الصعبة السائدة في العراق. |
Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Recognizing also that the difficult socioeconomic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تساهم في تأنيث الفقر، |
Recognizing also that the difficult socioeconomic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تساهم في تأنيث الفقر، |
Recognizing also that the difficult socioeconomic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تساهم في تأنيث الفقر، |
Recognizing also that the difficult socioeconomic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تساهم في تأنيث الفقر، |
Recognizing also that the difficult socioeconomic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تساهم في تأنيث الفقر، |
However, the growth trend could not continue forever, particularly in view of the difficult financial circumstances prevailing in the global economy. | UN | بيد أنَّ الاتجاه المتنامي لا يمكن أن يستمر إلى الأبد، لا سيما نظراً للظروف المالية الصعبة السائدة في الاقتصاد العالمي. |
However, this is not the main reason for the difficult situation in Cuba. | UN | غير أن هذا الحصار ليس السبب الرئيسي للحالة الصعبة السائدة في كوبا. |
The most urgent challenge facing the region is how to reverse the deterioration; a report has been prepared that acknowledges success stories in the region and indicates that many Governments have done as well as could be expected under the difficult prevailing circumstances. | UN | ويتمثل التحدي اﻷكثر إلحاحا الذي يواجه المنطقة في كيفية عكس مسار التدهور؛ وأعد تقرير يعترف بقصص النجاح الذي تحقق في المنطقة ويبين أن الكثير من الحكومات قد حققت ما يمكن أن يتوقع منها في ظل الظروف الصعبة السائدة. |
Her delegation remained deeply concerned about the dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories and Lebanon, where intensive Israeli military operations and settlement activities had caused widespread displacement of the innocent civilian population. | UN | وذكرت أن وفدها لا يزال يشعر بعميق القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان، حيث تسببت العمليات العسكرية الإسرائيلية والأنشطة الاستيطانية المكثفة في تشريد واسع النطاق للسكان المدنيين الأبرياء. |
61. Finally, I wish to express my appreciation to my Special Representative, Mr. Amos Namanga Ngongi, as well as to all the men and women of MONUC, for their untiring efforts to support the peace process despite the challenging circumstances prevailing in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 61 - وأخيرا أود أن أعـرب عن تقديري لممثلـي الخاص، السيد أموس نامانغا نغونغي، ولجميع الرجال والنساء العاملين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جهودهم التي يبذلونها دون كلل من أجل دعم عملية السلام، برغم الظروف الصعبة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Advisory Committee points out that, given the prevailing challenging conditions in Iraq, the timely construction and renovation of planned projects could be complicated and time-consuming. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه نظرا إلى الظروف الصعبة السائدة في العراق، يمكن أن يكون تشييد المشروعات المخطط لها وتجديدها في الموعد المحدد محاطا بالتعقيدات ويستغرق وقتا طويلا. |