In the search for the difficult path which lies between dirigisme and laissez-faire, all countries are involved. | UN | فالبحث عن المسار الصعب الذي يقع بين الاقتصاد الموجه والاقتصاد الحر أمر يعني جميع الدول. |
Beyond its monitoring role, UNMIN has been a positive factor in the difficult context of the process during this period. | UN | وبالإضافة لدورها الرقابي، كانت البعثة عنصرا إيجابيا في السياق الصعب الذي جرت فيه العملية خلال هذه الفترة. |
It nevertheless remains concerned about the difficult situation encountered by child refugees and their families. | UN | ومع ذلك لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء الوضع الصعب الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وأسرهم. |
But the continuing stalemate within the Conference and the difficult international context within which it is seeking to operate must give us cause for concern. | UN | لكن استمرار حالة الجمود داخل المؤتمر والسياق الدولي الصعب الذي يُسعَى إلى العمل في إطاره لا بد وأن يثيرا قلقنا. |
The success of the process should not make us forget the hard road travelled by many South Africans, or the loss of human life. | UN | ونجاح العملية ينبغي ألا ينسينا الطريق الصعب الذي سلكه العديد من مواطني جنوب افريقيا، أو خسارة اﻷرواح البشرية. |
At the same time, everything that I have said, in my opinion, enables you to imagine the difficult situation that we are in. | UN | إلى جانب ذلك، أعتقد أن ما قلته حتى الآن يعطيكم فرصة لتخيل الوضع الصعب الذي نعيشه حاليا. |
It would help avoid the difficult situation that might arise where one or more parties were concerned about the fees charged by arbitrators. | UN | وسوف تساعد على تجنّب الوضع الصعب الذي قد ينشأ عندما يكون طرف واحد أو أكثر معنيا بالأتعاب التي يتقاضاها المحكّمون. |
Noting with concern the difficult situation of the Sahelian Member States affected by drought; | UN | وإذ يلاحظ بقلق الوضع الصعب الذي تعاني منه بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة من جراء الجفاف، |
the difficult situation in fraternal Iraq requires our cooperation in order to help it overcome this untenable situation and its repercussions. | UN | إن الوضع الصعب الذي يشهده العراق الشقيق يحتم علينا جميعا أن نتعاون لمساعدته على تجاوزه والتخلص من تداعياته. |
Such meetings aimed at identifying the best solutions to leave behind the difficult situation currently experienced by the Kingdom. | UN | وتسعى هذه الاجتماعات إلى تحديد أفضل الحلول للخروج من الوضع الصعب الذي تجد المملكة نفسها فيه. |
Noting with concern the difficult situation of the Sahelian Member States affected by drought; | UN | وإذ يلاحظ بقلق الوضع الصعب الذي تعاني منه بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة من جراء الجفاف، |
At the difficult crossroads at which humanity finds itself today, the use of force no longer represents a sustainable solution. | UN | وفي مفترق الطرق الصعب الذي تجد الإنسانية نفسها فيه اليوم،لم يعد استعمال القوة يمثل حلا مستداما. |
Noting with concern the difficult situation of the Sahelian Member States affected by drought; | UN | إذ يلاحظ بقلق الوضع الصعب الذي تعاني منه بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة من جراء الجفاف، |
Almost three decades later, pressure was again being exerted with respect to an increase in the budget, but others were now adding their voices owing to the difficult financial situation facing all Member States. | UN | وبعد قرابة ثلاثة عقود من ذلك، فإن الضغط بات يمارس مجددا بشأن زيادة في الميزانية، ولكن آخرين صاروا الآن يضيفون صوتهم بسبب الوضع المالي الصعب الذي تواجه الدول الأعضاء جميعا. |
It highlighted Greece's efforts, despite the difficult economic situation it was enduring. | UN | وألقى العراق الضوء على جهود اليونان رغم الوضع الاقتصادي الصعب الذي تعانيه. |
He highlighted the difficult situation endured by women of African descent, who are often victims of multiple forms of discrimination. | UN | وسلط الضوء على الوضع الصعب الذي تعاني منه المنحدرات من أصل أفريقي اللواتي غالباً ما يكن ضحايا لأشكال متعددة من التمييز. |
The thorough and detailed report gives a true picture of the difficult work done over the past year. | UN | فالتقرير الوافي والمفصل يقدم صورة صادقة عن العمل الصعب الذي تم انجازه طوال العام الماضي. |
the difficult situation facing the international mobilization of development resources deserves special attention. | UN | إن الوضع الصعب الذي يواجه التعبئة الدولية لموارد التنمية جدير بانتباه خاص. |
However, the Security Council will still face the difficult test of proving to the international community its efficiency under new conditions. | UN | ومع ذلك، ما زال على مجلس اﻷمن أن يواجه الامتحان الصعب الذي يثبت فيه للمجتمع الدولي كفاءته في ظل الظروف الجديدة. |
We stand on the shoulders of those who did the hard work that such a fundamental transformation required. | Open Subtitles | نقِفُ على أكتاف أولائك الذين انجزوا العمل الصعب الذي أحتاجه تحولٌ أساسي كهذا. |
Uh, I understand what a difficult time this must be for both of you, so I will start by trying to make you feel a little better. | Open Subtitles | اوه،،انا اتفهم الوقت الصعب الذي يمر به كلاكما حاليا اذا سأبدأ بمحاولتي لجعلكما تشعرون بشعور افضل |