"الصعب تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult to achieve
        
    • difficult to attain
        
    • difficult to realize
        
    • elusive
        
    • difficult for everyone
        
    • difficult to bring about
        
    • hard to
        
    Despite Botswana's efforts to establish the requisite macro-environment, industrialization and economic diversification continued to be difficult to achieve. UN وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي.
    It will be difficult to achieve the Millennium Development Goals if communities and households do not become more resilient. UN وسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تصبح المجتمعات والأسر المعيشية أكثر قدرة على الصمود.
    Some of us had believed that it might have been difficult to achieve consensus on substantive matters, but at least we tried. UN وكان بعضنا يعتقد أنه قد يكون من الصعب تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية، لكننا قد حاولنا على الأقل.
    Thus, in this context, where everything becomes a priority, it would appear difficult to attain the 27 objectives of the World Summit for Children. UN وهكذا يصبح كل شيء في هذا السياق أمرا ذا أولويــة، ويصبح من الصعب تحقيق الأهداف الـ 27 للقمة العالمية للطفل.
    While such grave asymmetries exist, it will be difficult to realize the goal of nuclear non-proliferation in South Asia. UN فمع وجود مثل هذه العوامل الخطيرة سوف يكون من الصعب تحقيق هدف عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. UN ولكنها لاحظت رغم ذلك أنه كان من الصعب تحقيق نتائج مماثلة في المجال السياسي، رغم تبوأ عدة نساء منصب رئيس الدولة.
    We believe that waiting may create circumstances that will make it more difficult to achieve peace. UN ونحن نعتقد أن الانتظار من شأنه أن يولد ظروفا تجعل من الصعب تحقيق السلام.
    It regretted that poverty was only reduced by one percent each year, making it difficult to achieve the Millennium Development Goals. UN وأعربت عن أسفها لأن تخفيض الفقر لم يتجاوز واحداً في المائة كل سنة، مما جعل من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This may well be difficult to achieve, but shared objectives, shared commitment and shared responsibilities will ensure a better world for all humankind. UN وقد يكون من الصعب تحقيق ذلك، إلا أن تشاطر الأهداف، والالتزامات، والمسؤوليات سيكفل إيجاد عالم أفضل لبنى البشر أجمعين.
    However, universality was difficult to achieve given the existence of several different legal systems. UN غير أنه من الصعب تحقيق عالمية النظام بسبب وجود نظم قانونية مختلفة.
    Yet it is difficult to achieve ownership by augmenting the African Union Commission with external support. UN غير أن من الصعب تحقيق هذه الملكية عبر توسيع مفوضية الاتحاد الأفريقي بدعم خارجي.
    However, it remains difficult to achieve concrete and lasting results in the area of humanitarian aid. UN لكنه يبقى من الصعب تحقيق نتائج محددة ودائمة في مجال المعونة الإنسانية.
    Having these functions in different units and different geographical settings makes capacity development more difficult to achieve. UN ووجود هذه المهام في وحدات مختلفة وفي مواقع جغرافية مختلفة متباينة يجعل من الصعب تحقيق تنمية القدرات.
    Although MINUSTAH had contributed to improving the security situation on the ground, further improvements were difficult to achieve. UN ورغم أن البعثة ساهمت في تحسين الوضع الأمني على أرض الواقع، إلا أن من الصعب تحقيق مزيد من التحسينات.
    Several representatives suggested that for a number of reasons it would be difficult to achieve the climate benefits predicted in the report. UN وقال بضعة مندوبين إن ثمة عدداً من الأسباب تجعل من الصعب تحقيق الفوائد المناخية التي تنبأ بها التقرير.
    Without decent jobs for young people, the Millennium Development Goals would be difficult to achieve. UN وإذا لم يحصل الشباب على العمل اللائق، سيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, without the steadfast support of the international community, peace will be difficult to achieve. UN وبالرغم من ذلك، فإنه بدون تقديم الدعم الثابت من جانب المجتمع الدولي، سيكون من الصعب تحقيق السلام.
    Until the smallest and weakest country was secure, global and comprehensive peace and security would be difficult to achieve. UN وأضاف قائلا إنه ما لم يؤمَّن أصغر البلدان وأضعفها سيكون من الصعب تحقيق السلم والأمن الشاملين على الصعيد العالمي.
    :: The majority of the Millennium Development targets, especially those relating to the reduction of poverty, education of children and reduction in maternal mortality, are difficult to attain unless the strategies to achieve them focus on the family. UN :: من الصعب تحقيق غالبية الغايات الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك التي تتعلق بالحد من الفقر، وتعليم الأطفال، والحد من الوفيات النفاسية، ما لم تركز الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها على الأسرة.
    While integration, participation and unification of existing plans are key themes for sustainable development strategies, it has been difficult to realize this approach in practice. UN وفي حين أن اﻹدماج والمشاركة وتوحيد الخطط القائمة تمثل مواضيع رئيسية في استراتيجيات التنمية المستدامة، لا يزال من الصعب تحقيق هذا النهج على صعيد الممارسة.
    Without such fraternity, full human development across the family of nations would remain elusive. UN فوبدون مثل هذه الأخوّة، سيظل من الصعب تحقيق التنمية البشرية الكاملة على نطاق أسرة الأمم.
    Some felt that participation in the working group was very inconsistent with regard to the level of participation and specialization, making it difficult for everyone to be " on the same page " . UN وأشار البعض إلى التفاوت الكبير في مستوى المشاركة والتخصص داخل الفريق العامل، ما يجعل من الصعب تحقيق الانسجام بين مختلف المشاركين.
    It would be difficult to bring about a universal ban on landmines unless and until viable alternatives were available. UN وسيكون من الصعب تحقيق حظر شامل على الألغام الأرضية ما لم تتوافر بدائل عملية.
    In practice, however, it is hard to monitor compliance with this provision. Conclusion UN ومع ذلك، يتضح أنه من الصعب تحقيق هذا التصرف في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus