"الصعب تطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult to apply
        
    • difficult to implement
        
    • be difficult to put
        
    • difficult to put into
        
    Democracy and human rights are difficult to apply in underdeveloped societies which suffer from poverty, hunger and illiteracy. UN ومن الصعب تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات المتخلفة التي تعاني من الفقر والجوع واﻷمية.
    It would be difficult to apply the law if there were no penalties in place for non-application. UN وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق.
    Because the situation in Abkhazia cannot be fully equated to that in Kosovo, it would be difficult to apply the same peace enforcement mechanisms for its settlement. UN ولما كانت الحالة في أبخازيا لا يمكن مساواتها مساواة كاملة بالحالة في كوسوفو، لذا فمن الصعب تطبيق نفس آليات إنفاذ السلام لتسوية هذه الحالة.
    amount corresponding to the first of those subsequent months must be made available at an early date, namely, 1 April 1994, that recommendation would be difficult to implement and its implementation would give rise to serious problems. UN ونظرا ﻷن المبلغ المخصص للشهر اﻷول من تلك اﻷشهر المقبلة يتعين توفيره في مستقبل قريب جدا، أي في ١ نيسان/ابريل ١٩٩١، فإن من الصعب تطبيق تلك التوصية، لربما تسبب ذلك في مشاكل خطيرة.
    Those developments held out the possibility that biology, neuroscience and the social sciences could work together, but the gap between practice and research in drug abuse prevention made it difficult to apply the new findings. UN وتفيد هذه التطورات بأن من الممكن أن تعمل البيولوجيا وعلم الأعصاب والعلوم الاجتماعية معا. غير أن الفجوة القائمة بين الممارسة والبحث في الوقاية من تعاطي العقاقير تجعل من الصعب تطبيق النتائج الجديدة.
    This has made it difficult to apply the results of studies on the implementation of adaptation measures. UN وقد جعل ذلك من الصعب تطبيق نتائج الدراسات على تنفيذ تدابير التكيف.
    It was also noted that the contents of paragraphs 4 and 5 would be difficult to apply because of the lack of clarity of the terminology used. UN وأُفيد أيضاً بأنه سيكون من الصعب تطبيق محتويات الفقرتين 4 و5 لقلة وضوح المصطلحات المستخدمة.
    Unless those subtle juridical distinctions were duly clarified, the statute would be difficult to apply. UN وما لم توضح هذه الفروق القانونية الدقيقة حسب اﻷصول، فسوف يكون من الصعب تطبيق النظام اﻷساسي.
    In that case, application of this principle would open the door to manipulation and create loopholes, making it difficult to apply the non bis in idem principle fairly and faithfully. UN وتطبيق هذا المبدأ يفتح الباب، في هذه الحالة، للمناورات ولضروب التهرب التي تجعل من الصعب تطبيق مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة الواحدة بنزاهة وأمانة.
    It is likewise difficult to apply the agreement with Israel, which stipulates that the Palestinian police forces must act at the request of the Israelis and follow certain procedures, as part of a mutual assistance arrangement. UN كذلك من الصعب تطبيق الاتفاق المعقود مع اسرائيل والذي ينص على وجوب تدخل قوات الشرطة الفلسطينية بناء على طلب شرعي من اسرائيل، مع مراعاة بعض اﻹجراءات، وذلك في إطار المساعدة المتبادلة.
    In principle, it also addressed blasphemy, but in the absence of a legal definition of that offence and in the light of changing values and the proliferation of religious confessions in Ireland, the Supreme Court had found that provision difficult to apply. UN وهي تشمل، من حيث المبدأ، التجديف أيضا، ولكن في ظل عدم وجود تعريف قانوني لهذه الجريمة، وبالنظر إلى تغير القيم وتكاثر المذاهب الدينية في آيرلندا، رأت المحكمة العليا إنه من الصعب تطبيق الحكم.
    It was difficult to apply alternative measures, such as house arrest, to such persons owing to their social situation, and their immediate expulsion was not always possible. UN ومن الصعب تطبيق إجراءات بديلة، مثل التوقيف المنزلي، على هؤلاء الأشخاص بسبب وضعهم الاجتماعي، وإن ترحيلهم السريع لم يكن دائماً ممكناً.
    " The concept of " national security or public order " may be difficult to apply in a particular case. UN " وقد يكون من الصعب تطبيق مفهوم " الأمن الوطني أو النظام العام " في حالة بعينها.
    Strong concerns were raised that paragraph (2) would be difficult to apply in practice. UN 100- وأعرب عن شواغل قوية مفادها أنه سيكون من الصعب تطبيق الفقرة (2) من الناحية العملية.
    Though it was difficult to apply labour laws to the informal sector, no efforts were being spared to improve the protection provided to female workers and a memorandum of understanding had been signed between the United Nations Development Programme and the Ministry of Women Development to allocate 50,000 jobs to female workers. UN ومع أن من الصعب تطبيق قوانين العمل على القطاع غير النظامي، لا يُدخر أي جهد لتحسين الحماية الموفرة للعاملات وقد وقعت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة تنمية المرأة لتخصيص 000 50 وظيفة للعاملات.
    However, in the chapeau of paragraph 1, he considered that it would be difficult to apply the requirement that an attack against any civilian population had to be widespread. UN وبخصوص فاتحة الفقرة ١ ، قال انه يرى من الصعب تطبيق اشتراط أن أي هجوم ضد أي جماعية مدنية من السكان لا بد أن يكون واسع النطاق .
    It may also be difficult to apply price-cap regulation uniformly to all operations of enterprises providing both monopolistic and competitive services, because of the risks of cross-subsidization and market foreclosure, as discussed below. UN وقد يكون أيضا من الصعب تطبيق تنظيم الحدود القصوى لﻷسعار بصورة متماثلة على جميع عمليات المؤسسات التي توفر خدمات احتكارية وتنافسية على السواء، بسبب مخاطر منح إعانات غير مباشرة وإعاقة اﻷسواق، حسبما يرد في المناقشة أدناه.
    It had apparently, however, proved difficult to implement because of the definition of the crime contained in the law, the relevant police procedures, the applicability of the law only to cross-border crimes, and the licensing of employment and tourist agencies that served as fronts for traffickers. UN غير أنه يبدو أنه من الصعب تطبيق هذا التشريع بسبب تعريف الجريمة كما هو وارد في القانون، بالإضافة إلى الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها الشرطة، وعدم انطباق القانون إلا على الجرائم المرتكبة عبر الحدود، وإعطاء تراخيص لوكالات التوظيف ووكالات السياحة التي يستخدم المتاجرون واجهة لهم.
    These definitions may or may not be consistent with those in common use by disaster professionals, but unless a common understanding is reached on essential concepts, it will be difficult to implement programmes, and attempts to measure success will be frustrated. UN وقد تكون هذه التعاريف متّسقة أو غير متّسقة مع تلك الشائع استخدامها بين العاملين في مجال الكوارث، لكن سيكون من الصعب تطبيق البرامج وستفشل المحاولات الرامية إلى قياس النجاح ما لم يتمّ التوصّل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الأساسية.
    These definitions may or may not be consistent with those in common use by disaster professionals, but unless a common understanding is reached on essential concepts, it will be difficult to implement programmes, and attempts to measure success will be frustrated. UN وقد تكون هذه التعاريف متّسقة أو غير متّسقة مع تلك الشائع استخدامها بين العاملين في مجال الكوارث، لكن سيكون من الصعب تطبيق البرامج وستفشل المحاولات الرامية إلى قياس النجاح ما لم يتمّ التوصّل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الأساسية.
    However, it would be difficult to put into practice the principle of the independence of judicial authorities which should be the basis for those provisions. UN إلا أن من الصعب تطبيق مبدأ استقلالية السلطات القضائية الذي يجب أن يكون أساس تلك اﻷحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus