"الصعب على البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult for countries
        
    • difficult for the countries
        
    This makes it difficult for countries with small economies and weak purchasing power to attract foreign investment. UN وهذا يجعل من الصعب على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والقوة الشرائية الضعيفة جذب الاستثمارات الخارجية.
    The volatility of oil prices in 2007 and 2008 has made it difficult for countries to make the necessary plans for meeting basic energy and subsistence needs. UN وقد جعل تقلب أسعار النفط في عامي 2007 و 2008 من الصعب على البلدان وضع الخطط اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة ووسائل العيش.
    20. The existence of fiscal rules aimed at ensuring long-term fiscal sustainability also makes it difficult for countries to use fiscal policy to off-set the impact of shocks to output. UN كما أن وجود القواعد المالية التي تهدف إلى ضمان الاستدامة المالية طويلة الأجل يجعل من الصعب على البلدان استخدام السياسة المالية للتخفيف من آثار الصدمات على الإنتاج.
    Pursuing clandestine activities will make it more difficult for countries to regain the confidence of the international community. UN وسيكون من الصعب على البلدان استعادة ثقة المجتمع الدولي إذا استمرت في مزاولة أنشطة سرية.
    The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. UN والطابع المتكرر لهذه الأحداث يجعل من الصعب على البلدان وسكانها الانتعاش من آثار حدث ما قبل التعرض لحدث آخر.
    Without strong research capacities, it is difficult for countries and regions to overcome shocks. UN وبدون توافر قدرات بحثية قوية، من الصعب على البلدان والمناطق التغلب على الصدمات.
    One obstacle to integration and coordination is a lack of data, making it difficult for countries and regions to monitor or calculate where they stand vis-à-vis the various development goals. UN ومن العقبات أمام التكامل والتنسيق الافتقار إلى البيانات، مما يجعل من الصعب على البلدان والمناطق رصد المرحلة التي بلغتها إزاء تنفيذ الأهداف الإنمائية المختلفة أو تقييمها.
    That lack of coherence made it difficult for countries to establish effective green economy policies while at the same time respecting multilateral trade rules. UN وإن عدم الاتساق هذا يجعل من الصعب على البلدان وضع سياسات فعالة لبناء اقتصاد يراعي البيئة والتقيد، في الآن ذاته، بقواعد التجارة الدولية.
    Even if desertification and land degradation objectives are successfully mainstreamed into key development and economic policies, it will be difficult for countries to mobilize the required resources from national budgets. UN وحتى في حالة إدراج أهداف التصحر وتردي الأراضي بنجاح في السياسات الإنمائية والاقتصادية الرئيسية، سيكون من الصعب على البلدان تعبئة الموارد اللازمة من الميزانيات الوطنية.
    Also, the growing trend toward integration of services and the increasing use of sector-wide approaches in development assistance are making it difficult for countries to readily distinguish between expenditures for population and other health-related activities. UN كما أن الاتجاه المتزايد نحو تكامل الخدمات والاستعمال المتزايد للنهج القطاعية الشاملة في المساعدة الإنمائية يجعل من الصعب على البلدان أن تميز بسهولة بين النفقات المخصصة للسكان وتلك المخصصة للأنشطة المتصلة بالصحة.
    In addition, it is difficult for countries at all levels of development to maintain high employment in the context of a low rate of growth in the global economy. UN وفضلا عن هذا فمن الصعب على البلدان من جميع مستويات التنمية أن تحافظ على نسبة عمالة مرتفعة في سياق انخفاض معدل النمو في الاقتصاد العالمي.
    The complexity of the proposals and the lack of agreement at this time on the precise parameters for the negotiations make it difficult for countries to identify their specific implications. UN وتعقّد المقترحات وقلة الاتفاق في الوقت الحاضر بشأن بارامترات محددة للمفاوضات يجعلان من الصعب على البلدان تحديد مضاعفاتها الخاصة.
    Because resources are not sufficient to address the day-to-day health-care needs of malaria-affected populations, it is difficult for countries to allocate resources for epidemics, which by nature cannot be easily predicted. UN وبسبب عدم كفاية الموارد للاستجابة للاحتياجات اليومية في مجال الرعاية الصحية للسكان المصابين بالملاريا، من الصعب على البلدان تخصيص الموارد لمواجهة الأوبئة، التي يصعب التنبؤ بها بطبيعتها.
    37. It is difficult for countries to allocate resources for epidemics, especially when there are insufficient resources for the day-to-day health-care needs of malaria-affected populations. UN 37 - ومن الصعب على البلدان أن تخصص موارد للأوبئة، وخصوصا حيث لا تكون الموارد كافية لمواجهة حاجات الرعاية الصحية اليومية للسكان المصابين بالملاريا.
    It was also found that based on the current UNDP Programme and Operations Policies and Procedures, the formulation of a regional project is for countries belonging to the same Regional Bureau, making it difficult for countries to link with those who could provide support regardless of their affiliation with a UNDP Regional Bureau. UN وتبين أيضا أن صياغة مشروع إقليمي استنادا إلى سياسات وإجراءات برامج وعمليات البرنامج الإنمائي، تُجرى لبلدان تنتمي إلى نفس المكتب الإقليمي، وهو مما يجعل من الصعب على البلدان التواصل مع البلدان التي يمكن أن تقدم الدعم، بصرف النظر عن انتمائها إلى مكتب إقليمي للبرنامج الإنمائي.
    The post-2015 development agenda must address the factors making it difficult for countries to meet those Goals: unemployment, income inequality, insufficient infrastructure and undiversified economies, among others. UN ويجب أن تعالج خطة التنمية لما بعد عام 2015 العوامل التي تجعل من الصعب على البلدان تحقيق تلك الأهداف، مثل البطالة، والتفاوت في الدخل، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، والاقتصادات غير المتنوعة، في جملة عوامل أخرى.
    Experts stressed the lack of quality-control infrastructures such as laboratories and inspection companies, which made it difficult for countries to fulfil the requirements of SPS and TBT agreements. UN 24- وأكد الخبراء على أن الافتقار إلى البنية الأساسية لمراقبة الجودة، من قبيل المختبرات وشركات التفتيش، يجعل من الصعب على البلدان استيفاء الشروط المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالتدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    As he points out, " It will be difficult for countries to insist that they have persistently objected to such an evolution if they continue to affirm in so many contexts their commitment to assisting developing country governments to achieve targets as tangible and clearly achievable as the Millennium Development Goals. UN فكما قال، " سيكون من الصعب على البلدان الإصرار على أنها ما فتئت تعترض على هذا التطور إن هي استمرت في التأكيد في عدد كبير من السياقات على تعهدها بمساعدة حكومات البلدان النامية على تحقيق أهداف ملموسة يسهل تحقيقها مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. UN والطابع المتكرر لهذه الأحداث يجعل من الصعب على البلدان وسكانها التعافي من آثار حدث ما قبل التعرض لحدث آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus