"الصعوبات التقنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • technical difficulties
        
    • technical challenges
        
    • technical hurdles
        
    This situation is attributable to technical difficulties encountered by the national authorities responsible for compiling initial and periodic reports. UN ويُعزى هذا التأخر إلى الصعوبات التقنية التي يواجهها الهيكل الوطني المكلف بصياغة التقارير الأولية والدورية.
    Dakhla camp remains without telephone service because of technical difficulties resulting from the terrain and the distance between Dakhla camp and the communications hub UN ولا يزال مخيم الداخلة من دون خدمات هاتفية بسبب الصعوبات التقنية الناجمة عن طبيعة المنطقة والمسافة بين مخيم الداخلة ومركز ربط الاتصالات.
    Calendars; the number of copies was reduced because of technical difficulties in the production process UN تقويم؛ وقد تم تقليص عدد النسخ بسبب الصعوبات التقنية في عملية الإصدار
    Afghanistan mentioned technical difficulties and the low capacity of its law enforcement. UN وذكرت أفغانستان الصعوبات التقنية وتدني قدرات أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين.
    On the polling day, the Independent Electoral Commission successfully addressed technical difficulties in several electoral districts. UN وفي يوم الاقتراع، تمكنت اللجنة الانتخابية المستقلة بنجاح من معالجة الصعوبات التقنية في عدة دوائر انتخابية.
    Furthermore, technical difficulties encountered in the use of Inspira exacerbated recruitment delays. UN وفضلا عن ذلك، أدت الصعوبات التقنية التي جوبهت في استخدام نظام إنسبيرا إلى مفاقمة التأخير في تعيين الموظفين.
    Testimony cannot be given through the use of video technology due to technical difficulties. UN ولا يمكن الإدلاء بالشهادة من خلال وسائل الاتصال المرئي بسبب الصعوبات التقنية.
    Significant progress in setting up the new system was noted, despite technical difficulties. UN ولوحظ إنجاز تقدم ملحوظ في إقامة النظام الجديد، رغم الصعوبات التقنية.
    It is uncertain whether Iraq would have been able to overcome the considerable technical difficulties involved in this project. UN ومن غير المؤكد أن العراق كان ليستطيع التغلب على الصعوبات التقنية الكبيرة التي ينطوي عليها مثل هذا المشروع.
    We are well aware of the technical difficulties related to the implementation of this initiative in the conditions prevailing in Afghanistan. UN ونحن ندرك جيدا الصعوبات التقنية المتصلة بتنفيذ هذه المبادرة في الظروف السائدة في أفغانستان.
    Such contacts, if deemed appropriate, between exporting and importing States regarding technical difficulties shown in their reports may improve the effectiveness of the Register. UN وهذه الاتصالات، إذا اعتبرت ملائمة، بين الدول المصدرة والمستوردة بشأن الصعوبات التقنية التي تظهر في تقاريرها يمكن أن تحسن من فعالية السجل.
    Sorry abut that, just having some technical difficulties over here. Open Subtitles آسف على هذا ، فحن نصادف بعض الصعوبات التقنية هنا
    Don't panic! Just some, technical difficulties. Keep holding it in boys. Open Subtitles لا تفزعوا، هناك فقط بعض الصعوبات التقنية تمسكوا جيدا يا أولاد
    Thank you. But I don't think talking me off a ledge is gonna help us solve our technical difficulties. Open Subtitles شكراً لك، لكني أعتقد أنّ تهوينك للأمر سيحلّ هذه الصعوبات التقنية.
    We'll handle this. Uh, uh... Just seeing to some technical difficulties. Open Subtitles حسناً , نحن فقط رأينا بعض من الصعوبات التقنية , أيها الضابط
    In Benin, the political climate was also tense owing to technical difficulties related to the electronic voter registration list, as well as the perceived intention of incumbent President Boni Yayi to initiate a constitutional amendment to enable him to run for a third term of office. UN وفي بنن، اتسم المناخ السياسي بالتوتر أيضا بسبب الصعوبات التقنية ذات الصلة بقائمة الناخبين الإلكترونية، وكذلك بالنظر إلى اعتزام الرئيس الحالي بوني يايي إجراء تعديل دستوري يسمح له بالترشح لولاية ثالثة.
    One participant cited the example of a non-nuclear-weapon state which had overcome technical difficulties and applied safeguards on a reprocessing plant that had been designed and built without verification in mind. UN واستشهد أحد المشاركين بدولة غير حائزة أسلحة نووية تغلبت على الصعوبات التقنية وطبقت الضمانات على مصنع لإعادة المعالجة صمم وبني دون وضع مسألة التحقق في الحسبان.
    One delegation noted that technical difficulties had resulted in lost time and funds at a recent paper-smart meeting. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الصعوبات التقنية أسفرت عن إهدار الوقت والمال في اجتماع عُقد مؤخرا بترتيبات في مجال ترشيد استخدام الورق في الاجتماعات.
    EUPM is actively advising and monitoring the implementation process, and is acting as a facilitator to try to overcome some of the technical difficulties and different views among local stakeholders about the scope of the reform. UN وتعمل بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بنشاط في إسداء المشورة ورصد عملية التنفيذ، وتقوم بدور الميسّر لمحاولة التغلب على بعض الصعوبات التقنية واختلاف الآراء فيما بين أصحاب المصلحة المحليين بشأن نطاق الإصلاح.
    Some of the recorded gains have already been eroded by technical challenges in the recent weeks. UN وقد قللت الصعوبات التقنية في الأسابيع الأخيرة بعض المكاسب المسجلة التي تحققت بالفعل.
    3. What gaps, if any, might need to be filled or technical hurdles overcome to provide effective responses to the development described in the plenary sessions? UN 3- ما هي الثغرات التي يتعين سدها، إنْ وجدت، أو الصعوبات التقنية التي يتعين تجاوزها من أجل التصدي بشكل فعال للتطورات التي تطرقت إليها الجلسات العامة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus