"الصعوبات التي تعترض" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficulties in
        
    • the difficulties
        
    • difficulties of
        
    • difficulties encountered in
        
    • difficulties faced by
        
    • obstacles to
        
    • difficulties with
        
    • difficulties encountered with the
        
    • difficulties to
        
    Aircraft will continue to be utilized to overcome difficulties in transporting supplies by road, especially during the rainy season. UN وسيتواصل استخدام الطائرات للتغلب على الصعوبات التي تعترض نقل الإمدادات برا، ولا سيما خلال فصل الأمطار.
    Uncertain project funding contributed to difficulties in planning procurement expenses. UN وساهم الطابع غير المؤكد لتمويل المشاريع في الصعوبات التي تعترض التخطيط لمصروفات المشتريات.
    Uncertain project funding contributed to difficulties in planning procurement expenses. UN وساهم الطابع غير المؤكد لتمويل المشاريع في الصعوبات التي تعترض التخطيط لمصروفات المشتريات.
    It is also concerned about the difficulties experienced in finalizing the adoption of new or amended legislation, including the draft family code. UN وهي قلقة أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض اعتماد تشريع جديد أو معدّل بشكلـه النهائي، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    :: difficulties of tracing weapons that had crossed several borders UN :: الصعوبات التي تعترض عمليات تعقب الأسلحة التي اجتازت عدة حدود؛
    It would be interesting to learn the difficulties encountered in putting into effect temporary special measures under article 4, paragraph 1, such as the electoral quota. UN وثمة جدوى من معرفة الصعوبات التي تعترض سبيل تنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة في إطار الفقرة 1 من المادة 4، من قبيل الحصص الانتخابية.
    Several Council members drew attention to difficulties faced by the Monitoring Group in its work, calling on Member States to improve cooperation with it. UN ووجَّه عدد من أعضاء المجلس الانتباه إلى الصعوبات التي تعترض فريق الرصد في أداء عمله، داعين الدول الأعضاء إلى تحسين التعاون معه.
    V. difficulties in implementing the Permanent Forum's recommendations UN خامسا - الصعوبات التي تعترض تنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    Discrimination plays an active role in exacerbating difficulties in gaining access to decent work. UN التمييز يمثل دوراً فعالا في زيادة حدة الصعوبات التي تعترض الحصول على العمل اللائق.
    In spite of those increases, the security agencies continue to face operational challenges owing to difficulties in accessing allocated funds. UN ومع هذه الزيادات، ما زالت الأجهزة الأمنية تواجه تحديات تشغيلية بسبب الصعوبات التي تعترض حصولها على الأموال المخصصة لها.
    Owing to the increasing insecurity, humanitarian agencies have also faced difficulties in gaining access to populations and in providing relief. UN ونظرا لازدياد انعدام الأمن، ركزت الوكالات الإنسانية أيضا على الصعوبات التي تعترض الوصول للسكان وتقديم الإغاثة لهم.
    Tunisia believed that the international community should give the Agency all possible support and assistance so that it could overcome the difficulties in the way of the execution of its projects. UN وترى تونس أنه ينبغي للمجتمع الدولي تقديم كل الدعم والمساعدة للوكالة حتى تتمكن من تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل تنفيذ مشروعاتها.
    Although managers did not specifically say so, it may be that the high volume of reports contributes to difficulties in managers preparing and uploading the reports to ProFi. UN ورغم أن المديرين لم يشيروا إلى ذلك على وجه التحديد، فإن الكم الهائل من التقارير قد يكون أحد أسباب الصعوبات التي تعترض المديرين في إعداد التقارير وتحميلها على نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية.
    In particular, difficulties in accessing GEF funding for stand-alone activities on the implementation of Article 6 were highlighted by a number of Parties. UN وسلط عدد من الأطراف الضوء، تحديداً، على الصعوبات التي تعترض الحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية لدعم الأنشطة القائمة بذاتها المتعلقة بتنفيذ المادة 6.
    However, as we all know, the difficulties in fulfilling the mandate of the WTO Ministerial Conference have meant that negotiations are still going on. UN ولكن، كما نعلم جميعا، فإن الصعوبات التي تعترض تنفيذ ولاية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية تعني أن المفاوضات ما زالت مستمرة.
    We have a challenge before us and we should not be discouraged by the difficulties that we find on our path. UN فأمامنا تحد ولا ينبغي أن تثبطنا الصعوبات التي تعترض سبيلنا.
    They underlined the need to understand the regional specificities of migration and learn from the difficulties faced when empowering and protecting people. UN وأكدوا الحاجة إلى فهم الخصوصيات الإقليمية للهجرة وإلى استخلاص العبرة من الصعوبات التي تعترض الجهود الرامية إلى تمكين الأشخاص وحمايتهم.
    They underlined the need to understand the regional specificities of migration and learn from the difficulties faced when empowering and protecting people. UN وأكدوا الحاجة إلى فهم الخصوصيات الإقليمية للهجرة وإلى استخلاص العبرة من الصعوبات التي تعترض الجهود الرامية إلى تمكين الأشخاص وحمايتهم.
    However, for all the difficulties of re-establishing Government control, it is clear that the necessary tools are available. UN على أنه من الواضح أن الأدوات الضرورية متاحة لمواجهة جميع الصعوبات التي تعترض استعادة سيطرة الحكومات على السجون.
    The Chair pointed out the difficulties encountered in tracing assets of shell companies. UN 30- وأشار الرئيس إلى الصعوبات التي تعترض عملية تعقب موجودات الشركات الوهمية.
    It noted concerns over the wide practice of corporal punishment in alternative care settings and in employment, and over difficulties faced by women in their access to justice. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية في أوساط الرعاية البديلة وفي العمل، وإزاء الصعوبات التي تعترض النساء في اللجوء إلى العدالة.
    In that respect, the Kingdom of Morocco welcomes the efforts of President Obama to overcome the obstacles to the peace process and hopes that he will sustain them until the desired objective is achieved. UN وتتابع المملكة المغربية في هذا الخصوص مع التقدير لجهود الرئيس الأمريكي باراك أوباما لتجاوز الصعوبات التي تعترض مسلسل السلام وتتطلع إلى أن يواصل مساعيه بهذا الخصوص إلى أن يتحقق الهدف المنشود.
    difficulties with implementing the national war crimes strategy UN الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب
    This timeline reflects the difficulties encountered with the implementation of the priority action programmes during the first year in which they overlapped with the above-mentioned policy revision. UN وتبيّن هذه البرمجة الصعوبات التي تعترض تنفيذ برامج العمل ذات الأولوية بحكم أن عملية الاستعراض الحالية تتزامن مع السنة الأولى للتنفيذ.
    This policy has proved effective in encouraging women to overcome difficulties to improve their knowledge in all fields. UN وفد ثبتت فاعلية هذه السياسة في تشجيع المرأة على التغلب على الصعوبات التي تعترض تحسين معرفتها في جميع الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus