- That awareness be raised about the particular difficulties experienced by women and children and about a spirit of tolerance and acceptance of differences; | UN | :: التشجيع على إدراك الصعوبات الخاصة التي تعيشها النساء والأطفال، وإشاعة روح التسامح وتقبل الاختلاف؛ |
One participant drew attention to the particular difficulties faced by developing countries in that context. | UN | وقد وجه مشارك آخر النظر إلى الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد. |
I am also concerned by the particular difficulties faced by women who come in contact with the criminal justice system. | UN | ويساورني القلق أيضا من الصعوبات الخاصة التي تجابه النساء عند تعاملهن مع نظام العدالة الجنائية. |
The legal framework of the World Trade Organization (WTO) must take into account the special difficulties of developing countries. | UN | ويجب أن يأخذ الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تعانيها البلدان النامية. |
The consolidation of the State is a consideration for us all, but the particular difficulties of the least-developed countries must receive priority attention. | UN | وتوطيد الدولة مسألة نوليها جميعا كل اعتبار ولكن الصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا يجب أن تحظى بأقصى اهتمام. |
Despite the particular difficulties facing the country and the suffering caused by years of division and foreign occupation, it had one of the best human rights records in the world. | UN | فعلى الرغم من الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلاد والمعاناة التي نجمت عن سنوات التقسيم والاحتلال اﻷجنبي، فإن لديها واحد من أفضل سجلات حقوق اﻹنسان في العالم. |
the particular difficulties encountered by the country did not seem sufficient explanation for its late submission, especially since the situation had been no less serious in the 1970s, when Cyprus had presented its initial report in good time. | UN | ولا يبدو أن الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد تعتبر سبباً كافياً لتفسير التأخر في تقديمه، خاصة أن قبرص قدمت تقريرها اﻷولي في الموعد المناسب في السبعينات رغم أن الحالة آنذاك لم تكن أقل خطورة من اﻵن. |
He also stressed the particular difficulties faced by many developing countries and some small developing economies whose domestic markets were flooded with dumped imports. | UN | وشدد أيضاً على الصعوبات الخاصة التي تواجهها بلدان نامية كثيرة وبعض الاقتصادات النامية الصغيرة التي غُمرت أسواقها المحلية بواردات مشمولة بالإغراق. |
It has been proposed that the position of such pupils be reexamined to decide how the particular difficulties created for schools and experienced by nonEnglish speaking pupils can be addressed most effectively in the context of increasing numbers of such pupils. | UN | واقترحت إعادة النظر في مركز هؤلاء التلاميذ لمعرفة أكثر الطرق فعالية لتذليل الصعوبات الخاصة التي تواجهها المدارس ويعاني منها التلاميذ غير الناطقين بالإنكليزية في إطار تزايد عدد هؤلاء التلاميذ. |
The Special Representative discussed with leaders of the Indigenous Women’s Network the particular difficulties faced by indigenous women in the areas of education, health and economic development. | UN | وتناقش الممثل الخاص مع زعماء شبكة النساء المنتميات إلى السكان الأصليين حول الصعوبات الخاصة التي تواجهها المرأة المنتمية إلى هذه الفئة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية. |
A number of representatives drew attention to the particular difficulties faced by countries situated along drug trafficking routes and called on the international community to provide the Governments of those countries with technical and financial resources. | UN | ولفت عدد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان الواقعة على دروب الاتجار بالمخدرات؛ ودعوا المجتمع الدولي إلى تزويد حكومات تلك البلدان بالموارد التقنية والمالية. |
Under the EMAS, the particular difficulties that SMEs may encounter have been recognised. | UN | وحددت في إطار نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية الصعوبات الخاصة التي قد تواجهها الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
One field presence noted the particular difficulties faced by women working under contract arrangements that do not provide coverage for maternity leave or other staff benefits. | UN | وأشارت إحدى المؤسسات الميدانية إلى الصعوبات الخاصة التي تواجهها المرأة العاملة بموجب ترتيبات تعاقدية لا تنص على تغطية متطلبات إجازة الأمومة أو غيرها من مزايا الموظفين. |
C. Under Theme No. 3, on problems specific to women and children refugees and displaced persons, the participants examined the particular difficulties encountered by these vulnerable groups. | UN | جيم - وفيما يتعلق بالموضوع الثالث المعنون: المشاكل الخاصة باللاجئين والمشردين من النساء والأطفال، ناقش المشاركون الصعوبات الخاصة التي تعترض هاتين الفئتين الضعيفتين. |
C. Under topic 3, entitled " The role of women and children in conflicts and peace efforts in central Africa " , the participants considered the particular difficulties faced by those vulnerable groups in armed conflict situations. | UN | جيم - وفيما يتعلق بالموضوع رقم 3 المعنون " دور النساء والأطفال في الصراعات وجهود السلام المبذولة في وسط أفريقيا " ، ناقش المشاركون الصعوبات الخاصة التي تواجه هذه الفئة الضعيفة في حالات الصراع المسلح. |
The Committee suggests that the particular difficulties facing, for instance, children in single-parent families might also deserve further study. | UN | ٥٥١ - وترى اللجنة أن الصعوبات الخاصة التي يواجهها على سبيل المثال اﻷطفال الذين يعيشون في أسر لا تضم سوى أحد الوالدين فقط قد تستحق المزيد من الدراسة. |
China thus has first-hand experience of the special difficulties confronting landlocked developing countries. | UN | لذا، فإن لدى الصين تجربة مباشرة من الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
First, we believe that the international community should fully understand the special difficulties faced by developing countries in the globalization process. | UN | أولا، نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفهم الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في عملية العولمة. |
China understood the special difficulties faced by the country due to protracted wars and poverty and believed that, with the support of the international community, the State would improve its human rights and humanitarian situation. | UN | وقالت الصين إنها تتفهم الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد بسبب الحرب والفقر اللذين طال أمدهما، وقالت إنها تعتقد أن الدولة ستقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بتحسين وضع حقوق الإنسان والوضع الإنساني. |
Similarly, the special difficulties of the poorest and smallest economies required particular consideration when the floor of the scale of assessments was established. | UN | كذلك، تتطلب الصعوبات الخاصة التي تواجهها الاقتصادات الأفقر والأصغر اهتماماً شديداً عند تحديد الحد الأدنى لجدول الأنصبة المقررة. |
In particular, the organization of discussions on climate change issues underlined the specific difficulties faced by the small island developing States. | UN | وعلى وجه الخصوص، أكد تنظيم مناقشات بشأن مسائل تغير المناخ الصعوبات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |