"الصعوبات العديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • numerous difficulties
        
    • the many difficulties
        
    • numerous obstacles
        
    In conclusion I express my hope that the numerous difficulties, however daunting, will not deter the drive towards peace. UN ختاما، أود أن أعرب عن أملي في ألا تؤدي الصعوبات العديدة الموجودة، مهما كانت جسيمة، إلى تثبيط مسيرة السلام.
    Despite numerous difficulties and lack of resources, return convoys continue to be organized regularly with essential support from UNOSOM troops. UN وبالرغم من الصعوبات العديدة وعدم توافر الموارد اللازمة، فإن تنظيم قوافل العودة مازال مستمرا بدعم أساسي من قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    We are encouraged to note that in spite of the numerous difficulties the Tribunal faced in the past, it was not deterred in its efforts and remained focused on the objective of fulfilling its mandate. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بالرغم من الصعوبات العديدة التي واجهت المحكمة في الماضي، فإنها لم تتوقف عن بذل جهودها، وظلت تركز على هدف الوفاء بولايتها.
    Former President of SID, Dr Nafis Sadik gave a keynote address outlining the many difficulties facing South Asian women. UN وألقى الدكتور نفيس صادق، الرئيس السابق للجمعية، كلمة رئيسية ركّز فيها على الصعوبات العديدة التي تواجه نساء جنوب آسيا.
    Despite the numerous difficulties encountered in this and other operations, UNHCR continues to work towards safe and sustainable repatriations and returns for refugees and displaced persons. Their effective realization is central to the gradual reversal of the damage and divisions generated by the ethnic conflicts. UN وعلى الرغم من الصعوبات العديدة التي واجهها المكتب في هذه العمليات وفي غيرها، فإنه يواصل العمل من أجل تأمين عودة اللاجئين والمشردين وترحيلهم إلى أوطانهم ويعتبر التنفيذ الفعلي لهذه العمليات أمراً أساسياً للتخلص تدريجياً من اﻷضرار والانقسامات التي ولدتها النزاعات اﻹثنية.
    Given the numerous difficulties encountered by those States and the urgency of their specific needs, it was necessary to mobilize the resources necessary for the success of the meeting. UN وفي ضوء الصعوبات العديدة التي تواجه هذه الدول، فضلا عن الضرورة الملحة لتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها، فإن ثمة أهمية لحشد الموارد اللازمة من أجل كفالة نجاح هذا الاجتماع.
    In conclusion, I should like to express the hope that the future of our planet will bring vast improvements, notwithstanding the numerous difficulties that loom on the horizon. UN ختاما، أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يحمل المستقبل لكوكبنا أوجه تحسن واسعة النطاق، بصرف النظر عن الصعوبات العديدة التي تلوح في اﻷفق.
    Despite numerous difficulties arising from a number of adverse external conditions — such as rising interest rates and falling prices of raw materials — inflation has continued to drop significantly since 1991. UN وعلـــى الرغم من الصعوبات العديدة الناشئة عن عدد من الظروف الخارجية السلبية كارتفاع أسعار الفائدة وهبوط أسعار المواد الخام - استمر التضخم في الهبوط بصورة ملحوظة منذ عام ١٩٩١.
    Belgium expressed concern about the numerous difficulties faced by religious communities and asked which measures would be taken by Turkmenistan to meet its obligations with regard to freedom of religion and belief. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء الصعوبات العديدة التي تواجهها الطوائف الدينية واستفسرت عن التدابير التي ستتخذها تركمانستان للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحرية الدين والمعتقد.
    4. Notes with appreciation the achievements produced since the inception of the new system of administration of justice in regard to both the disposal of the backlog and the addressing of new cases, despite the numerous difficulties faced during the implementation of the new system of administration of justice; UN 4 - تلاحظ مع التقدير الإنجازات التي تحققت منذ بدء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل فيما يتعلق بإنجاز القضايا المتراكمة والبت في قضايا جديدة على السواء، على الرغم من الصعوبات العديدة التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل؛
    54. Public statements of opposition at the most senior levels of the Government of Cambodia with regard to cases 003 and 004, in addition to the numerous difficulties faced in making progress in the investigation of the two cases, have led to allegations of political interference in the judicial process and lack of cooperation by the Cambodian component of the Extraordinary Chambers. UN 54 - نشأت عن تصريحات علنية معارضة أبدتها جهات رفيعة المستوى في حكومة كمبوديا فيما يتعلق بالقضيتين رقم 3 ورقم 4، بالإضافة إلى الصعوبات العديدة المصادفة في إحراز تقدم في التحقيق في القضيتين، ادعاءات بحدوث تدخل سياسي في العملية القضائية وانعدام التعاون من جانب العنصر الكمبودي في الدوائر الاستثنائية.
    4. Notes with appreciation the achievements produced since the inception of the new system of administration of justice in regard to both the disposal of the backlog and the addressing of new cases, despite the numerous difficulties faced during the implementation of the new system of administration of justice; UN 4 - تلاحظ مع التقدير الإنجازات التي تحققت منذ بدء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل فيما يتعلق بإنجاز القضايا المتراكمة والبت في قضايا جديدة على السواء، على الرغم من الصعوبات العديدة التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل؛
    4. Notes with appreciation the achievements produced since the inception of the new system of administration of justice in regard to both the disposal of the backlog and the addressing of new cases, despite the numerous difficulties faced during the implementation of the new system of administration of justice; UN 4 - تلاحظ مع التقدير الإنجازات التي تحققت منذ بدء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل فيما يتعلق بإنجاز القضايا المتراكمة والبت في قضايا جديدة على السوء، على الرغم من الصعوبات العديدة التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل؛
    4. Notes with appreciation the achievements produced since the inception of the new system of administration of justice in regard to both the disposal of the backlog and the addressing of new cases, despite the numerous difficulties faced during the implementation of the new system of administration of justice; UN 4 - تلاحظ مع التقدير الإنجازات التي تحققت منذ بدء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل فيما يتعلق بكلٍّ من التخلص من القضايا المتراكمة ومعالجة القضايا الجديدة، رغم الصعوبات العديدة التي جرت مواجهتها أثناء تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل؛
    After referring to the numerous difficulties faced by landlocked developing countries, in particular transport costs, he said that any most-favoured nation tariff reduction that was applied to WTO members did not offer the same benefit to landlocked developing countries as to countries with better transport facilities. UN وبالإضافة إلى هذه الصعوبات العديدة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما تلك الصعوبة المتعلقة بتكاليف عمليات النقل، يلاحَظ أن أي تخفيض للرسوم الجمركية في إطار معاملة الدولة الأكثر رعاية، التي تطبق على أعضاء منظمة التجارة العالمية، لا يفيد البلدان النامية غير الساحلية بقدر إفادته للبلدان الحائزة لخدمات أرفع شأنا في ميدان النقل.
    We encourage them and all countries that can help to continue their efforts, despite the many difficulties. UN ونحن نشجعهم ونشجع جميع البلدان القادرة على مد يد العون علــى مواصلــة جهودها على الرغـــم من الصعوبات العديدة.
    Delegates could be reassured that UNRWA would continue to deliver its services, despite the many difficulties highlighted during the discussion. UN وقال إنه يمكن أن يطمئن المندوبين أن الأونروا ستواصل تقديم خدماتها على الرغم من الصعوبات العديدة التي سُلط الضوء عليها خلال المناقشة.
    However, for the third consecutive year, his delegation wished to reiterate its concern at the many difficulties facing the Committee, two of which were particularly significant. UN واستدرك قائلاً إن وفده يود، للسنة الثالثة على التوالي، أن يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الصعوبات العديدة التي تواجه اللجنة الخامسة، ومنها صعوبتان تتسمان بالأهمية الشديدة.
    And it was the General Assembly's committed support and endorsement that allowed the parties to move forward despite numerous obstacles and some setbacks. UN وأدى الدعم والتأييد اللذان التزمت بهما الجمعية العامة الى تمكين اﻷطراف المعنية من المضي قدما على الرغم من الصعوبات العديدة وبعض النكسات التي واجهتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus