All those in charge, both the construction manager and those in the Office of the Capital Master Plan, were aware of the significance of these potential difficulties. | UN | وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة. |
We are, of course, fully aware of the potential difficulties involved. | UN | ونحن ندرك تماما بالطبع الصعوبات المحتملة في هذا المضمار. |
They will also include a consideration of lessons learned in order to assist other countries in implementing the Convention, in particular by highlighting potential difficulties and proposing solutions to common problems. | UN | كما ستتضمن الدراستان بحثاً للدروس المستفادة من أجل مساعدة البلدان الأخرى في تنفيذ الاتفاقية خاصة من خلال إبراز الصعوبات المحتملة مع عرض حلول للمشكلات الشائعة. |
The Committee should not, however, be deterred by the possible difficulties. | UN | غير أنه ينبغي ألا تؤدي الصعوبات المحتملة إلى ثني اللجنة عن عزمها. |
In conclusion, I would like to express my concern over the possible difficulties that may lie ahead in the implementation of the resolution by the General Assembly. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات المحتملة التي قد تنتظرنا في تنفيذ الجمعية العامة لهذا القرار. |
In particular, a panellist highlighted as potential challenges the handling of contracts and keeping track of transactions. | UN | وعلى وجه الخصوص، أبرز أحد المشاركين تنظيم العقود وتتبع المعاملات بوصفهما من الصعوبات المحتملة. |
They also take into consideration the cost effectiveness and mandate of UNDP and work to identify successes, areas requiring improvements or potential difficulties. | UN | وتضع الوحدات في اعتبارها أيضا مدى فعالية التكلفة والولاية المنوطة بالبرنامج وتعمل من أجل تحديد مجالات النجاح والمجالات التي تحتاج إلى تحسين أو الصعوبات المحتملة. |
The potential difficulties in decision-making in a bigger Council could easily be tackled through adapted procedures, some elements of which are reflected in the proposals of the Movement of Non-Aligned Countries. | UN | ويمكن بسهولة معالجة الصعوبات المحتملة في صنع القرار في مجلس أكبر من خلال اﻹجراءات المعدلة، وتظهر بعض عناصرها في اقتراحات حركة بلدان عدم الانحياز. |
To what extent do the mandates of key Ministries overlap or conflict? Is it likely that potential difficulties can be resolved through cross-sectoral coordination? | UN | ما مدى التداخل أو التضارب بين ولايات الوزارات الرئيسية؟ هل من المرجح تذليل الصعوبات المحتملة عن طريق التنسيق الشامل لعدة قطاعات؟ |
The task force also meets to review the status of compliance with planning targets and to discuss measures to address potential difficulties before they reach Member States. | UN | وتجتمع فرقة العمل كذلك لاستعراض حالة الامتثال لأهداف التخطيط ومناقشة التدابير الكفيلة بمعالجة الصعوبات المحتملة قبل أن تصل إلى الدول الأعضاء. |
However, the Panel does not consider that these potential difficulties are a sufficient reason for a wholesale rejection of these methodologies, or for concluding that their use is contrary to international law principles. | UN | بيد أن الفريق لا يرى أن هذه الصعوبات المحتملة تشكل سبباً كافياً لرفض هذه المنهجيات جملةً وتفصيلاً، أو للاستنتاج بأن استخدامها يتعارض مع مبادئ القانون الدولي. |
From technical contacts with experts from the Department of Peacekeeping Operations, we have learned that the deployment of MONUC in certain locations in the Democratic Republic of the Congo territory will enable it to address certain potential difficulties without support from the European Union. | UN | ومن خلال الاتصالات الفنية مع الخبراء في إدارة عمليات حفظ السلام، تبين لنا أن نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أماكن معينة من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يمكنها من مواجهة الصعوبات المحتملة دون حاجة إلى دعم الاتحاد الأوروبي. |
24. Reference was made to some of the potential difficulties that could arise out of the disparity in the criminal laws and procedures of different States, for example, in terms of definitions of crimes and of applicable punishments, and even the criminalization of some conduct such as prostitution. | UN | 24 - وأُشير إلى بعض الصعوبات المحتملة التي قد تنشأ من تباين القوانين والإجراءات الجنائية لدى مختلف الدول، مثلا من ناحية تعاريف الجرائم والعقوبات المنطبقة، وحتى تجريم جرائم مثل البغاء. |
It has none the less become clear that the very tangible advantages of the procedure in terms of both the planning and the implementing capabilities of United Nations field operations would clearly outweigh potential difficulties, provided the latter are adequately addressed. | UN | ورغم ذلك، فقد أصبح واضحا أن المزايا الملموسة للاجراء، فيما يتعلق بقدرات اﻷمم المتحدة على تخطيط وتنفيذ العمليات الميدانية، سوف تفوق على نحو واضح، الصعوبات المحتملة اذا ما تمت معالجة هذه اﻷخيرة على نحو ملائم. |
potential difficulties for the applicant entities in accomplishing their accreditation process through different means and tools without compromising the quality of the assessment process; | UN | (أ) الصعوبات المحتملة أمام الكيانات المقدِّمة للطلبات في إنجاز عملية اعتمادها من خلال وسائل وأدوات مختلفة دون الإضرار بجودة عملية التقييم؛ |
Not only those in favour of keeping the current form of plenary-only session but also many proponents of changes pointed out the possible difficulties that such alternative arrangements would pose for small delegations, including the need for conference services to provide simultaneous interpretation. | UN | وأشار العديد من دعاة التغيير، فضلا عن مؤيدي الإبقاء على الشكل الحالي الذي يكتفي بالجلسات العامة، إلى الصعوبات المحتملة التي قد تتسبب فيها هذه الترتيبات البديلة للوفود الصغيرة، بما في ذلك الحاجة إلى خدمات المؤتمرات لتوفير الترجمة الشفوية. |
Some of the possible difficulties could be overcome if the Supreme Court determined that particular provisions of the Covenant were in fact self-executing. | UN | فباﻹمكان التغلب على بعض الصعوبات المحتملة إذا ما قررت المحكمة العليا أن أحكاما محددة في الميثاق هي في واقع اﻷمر قابلة للتنفيذ من تلقاء ذاتها. |
6. Notes that a retention incentive could address possible difficulties in retaining personnel in key positions, while other instruments should be explored; | UN | 6 - تلاحظ أن منح حافز للاحتفاظ بالموظفين يمكن أن يعالج الصعوبات المحتملة في مجال الاحتفاظ بالموظفين الذين يشغلون وظائف رئيسية، على أنه ينبغي استكشاف وسائل أخرى لذلك؛ |
The identification of possible difficulties in implementation; | UN | (ج) تحديد الصعوبات المحتملة في مجال التنفيذ؛ |
It thus follows that eco-labels in product categories which are to a large extent supplied by SMEs in developing countries are more likely than eco-labels in other product categories to require special attention because of the possible difficulties that producers in developing countries may encounter. | UN | ويترتب على ذلك أن العلامات الايكولوجية لفئات المنتجات التي توردها بدرجة كبيرة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية ربما تتطلب على اﻷرجح انتباهاً خاصاً أكثر مما تتطلبه العلامات الايكولوجية لفئات المنتجات اﻷخرى، بسبب الصعوبات المحتملة التي قد يواجهها المنتجون في البلدان النامية. |